BIS | Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya. |
TB | Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya. |
FAYH | (109-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarlah anak-anaknya mengembara sana sini sambil meminta sedekah, sambil mencahari makan dalam rumahnya yang telah roboh itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah anak-anaknya hanyut dan minta sedekah, serta mencari makanannya dari pada tempat-tempatnya yang telah rusak itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Biarlah anak2nja mengembara dan berkelana dan mengemis, diusir dari (rumah2nja jang telah) hantjur. |
TB_ITL_DRF | Biarlah <05128> anak-anaknya <01121> mengembara <05128> tidak keruan <07592> dan mengemis <01875>, dan dihalau dari reruntuhan <02723> rumahnya. |
TL_ITL_DRF | Biarlah <05128> anak-anaknya <01121> mengembara <05128> sana sini sambil meminta <07592> sedekah, sambil mencahari <01875> makan dalam rumahnya yang telah roboh <02723> itu. |
AV# | Let his children <01121> be continually <05128> (8800) vagabonds <05128> (8799), and beg <07592> (8765): let them seek <01875> (8804) [their bread] also out of their desolate places <02723>. |
BBE | Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends. |
MESSAGE | Turn his children into begging street urchins, evicted from their homes--homeless. |
NKJV | Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek [their bread] also from their desolate places. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places. |
GWV | Let his children wander around and beg. Let them seek help far from their ruined homes. |
NET | May his children* roam around begging, asking for handouts as they leave their ruined home!* |
NET | 109:10 May his children3820 tn Or “sons.” roam around begging,
asking for handouts as they leave their ruined home!3821 tn Heb “and roaming, may his children roam and beg, and seek from their ruins.” Some, following the LXX, emend the term וְדָרְשׁוּ (v˙doreshu, “and seek”) to יְגֹרְשׁוּ (y˙goreshu; a Pual jussive, “may they be driven away” [see Job 30:5; cf. NIV, NRSV]), but דָּרַשׁ (darash) nicely parallels שִׁאֵלוּ (shi’elu, “and beg”) in the preceding line.
|
BHSSTR | <02723> Mhytwbrxm <01875> wsrdw <07592> wlasw <01121> wynb <05128> wewny <05128> ewnw (109:10) |
LXXM | (108:10) saleuomenoi {<4531> V-PMPNP} metanasthtwsan {V-AAD-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epaithsatwsan {V-AAD-3P} ekblhyhtwsan {<1544> V-APD-3P} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} oikopedwn {A-GPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |