copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 107:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan kehilangan akal.
BISMereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
FAYHMereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan mereka kehilangan akal.
DRFT_WBTC
TLMereka itu melenggang dan menghuyung-huyung seperti orang mabuk dan segala budi bicaranyapun hilang;
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya berpusing-pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk; maka hilanglah segala daya upayanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka ber-pusing2 dan ter-hujung2 seperti orang mabuk, habislah segala ketangkasannja.
TB_ITL_DRFmereka pusing <02287> dan terhuyung-huyung <05128> seperti orang mabuk <07910>, dan kehilangan <03605> akal <01104> <02451>.
TL_ITL_DRFMereka <05128> itu melenggang <02287> dan menghuyung-huyung <05128> seperti orang mabuk <07910> dan segala <03605> budi <02451> bicaranyapun <01104> hilang;
AV#They reel to and fro <02287> (8799), and stagger <05128> (8799) like a drunken man <07910>, and are at their wits <02451>' end <01104> (8691). {are...: Heb. all their wisdom is swallowed up}
BBEThey are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
MESSAGEYou were spun like a top, you reeled like a drunk, you didn't know which end was up.
NKJVThey reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.
PHILIPS
RWEBSTRThey reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
GWVThey reeled and staggered like drunks, and all their skills as sailors became useless.
NETThey swayed* and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.*
NET107:27 They swayed3762 and staggered like a drunk,

and all their skill proved ineffective.3763

BHSSTR<01104> elbtt <02451> Mtmkx <03605> lkw <07910> rwksk <05128> wewnyw <02287> wgwxy (107:27)
LXXM(106:27) etaracyhsan {<5015> V-API-3P} esaleuyhsan {<4531> V-API-3P} wv {<3739> PRT} o {<3588> T-NSM} meyuwn {<3184> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sofia {<4678> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} katepoyh {<2666> V-API-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%