TB | mereka melihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam. |
BIS | Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan. |
FAYH | Mereka juga melihat bekerjanya kuasa Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | orang itu melihat perbuatan Tuhan dan segala perbuatan ajaib-Nya dalam tubir. |
KSI | |
DRFT_SB | yainilah yang melihat segala perbuatan Allah, dan segala ajaib-Nya pada air yang dalam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | mereka melihat perbuatan Jahwe, dan keadjaiban2Nja didalam tubir. |
TB_ITL_DRF | mereka <01992> melihat <07200> pekerjaan-pekerjaan <04639> TUHAN <03068>, dan perbuatan-perbuatan-Nya <04688> yang ajaib <06381> di tempat <04688> yang dalam <04688>. |
TL_ITL_DRF | orang itu <01992> melihat <07200> perbuatan <04639> Tuhan <03068> dan segala perbuatan ajaib-Nya <06381> dalam tubir <04688>. |
AV# | These see <07200> (8804) the works <04639> of the LORD <03068>, and his wonders <06381> (8737) in the deep <04688>. |
BBE | They see the works of the Lord, and his wonders in the deep. |
MESSAGE | Out at sea you saw GOD in action, saw his breathtaking ways with the ocean: |
NKJV | They see the works of the LORD, And His wonders in the deep. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. |
GWV | have seen what the LORD can do, the miracles he performed in the depths of the sea. |
NET | They witnessed the acts of the Lord, his amazing feats on the deep water. |
NET | 107:24 They witnessed the acts of the Lord>,
his amazing feats on the deep water.
|
BHSSTR | <04688> hlwumb <06381> wytwalpnw <03068> hwhy <04639> yvem <07200> war <01992> hmh (107:24) |
LXXM | (106:24) autoi {<846> D-NPM} eidosan {<3708> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yaumasia {<2297> A-APN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} buyw {<1037> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |