copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 107:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAda orang-orang yang duduk di dalam gelap dan kelam, terkurung dalam sengsara dan besi.
BISAda yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
FAYHSiapakah orang-orang ini yang duduk dalam kegelapan dan bayang-bayang maut, tertindas oleh kesengsaraan dan perbudakan?
DRFT_WBTC
TLMaka orang yang duduk dalam gelap dan dalam bayang-bayang maut, tersepit dengan aniaya dan belenggu besi,
KSI
DRFT_SBAdapun segala orang yang telah duduk dalam kegelapan dan dalam bayang-bayang maut, yang terikat dengan kesakitan dan rantai besi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJang duduk dalam gelap dan gelita, terbelenggu oleh sengsara dan besi, -
TB_ITL_DRFAda orang-orang yang duduk <03427> di dalam gelap <02822> dan kelam <06757>, terkurung <0615> dalam sengsara <06040> dan besi <01270>.
TL_ITL_DRFMaka orang yang duduk <03427> dalam gelap <02822> dan dalam bayang-bayang <06757> maut, tersepit <0615> dengan aniaya dan belenggu <06040> besi <01270>,
AV#Such as sit <03427> (8802) in darkness <02822> and in the shadow of death <06757>, [being] bound <0615> in affliction <06040> and iron <01270>;
BBEThose who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
MESSAGESome of you were locked in a dark cell, cruelly confined behind bars,
NKJVThose who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons
PHILIPS
RWEBSTRSuch as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
GWVThose who lived in the dark, in death's shadow were prisoners in misery. They were held in iron chains
NETThey sat in utter darkness,* bound in painful iron chains,*
NET107:10 They sat in utter darkness,3739

bound in painful iron chains,3740

BHSSTR<01270> lzrbw <06040> yne <0615> yryoa <06757> twmluw <02822> Ksx <03427> ybsy (107:10)
LXXM(106:10) kayhmenouv {<2521> V-PMPAP} en {<1722> PREP} skotei {<4655> N-DSN} kai {<2532> CONJ} skia {<4639> N-DSF} yanatou {<2288> N-GSM} pepedhmenouv {V-RMPAP} en {<1722> PREP} ptwceia {<4432> N-DSF} kai {<2532> CONJ} sidhrw {<4604> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%