copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 106:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFNenek <01> moyang kami yang di Mesir <04714> itu tiada <03808> mengindahkan <07919> segala ajaib-Mu <06381>; tiada <03808> diingatnya <02142> akan kebesaran <07230> kemurahan-Mu <02617>, melainkan mendurhakalah <04784> mereka itu hampir dengan laut <03220>, yaitu hampir dengan laut <03220> Kolzom <05488>.
TBNenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
BISWaktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
FAYHKeajaiban segala mujizat yang Kauadakan di Mesir tidak berkesan pada mereka, dan mereka segera lupa akan segala kebaikan-Mu. Mereka bahkan memberontak terhadap Engkau di Laut Merah.
DRFT_WBTC
TLNenek moyang kami yang di Mesir itu tiada mengindahkan segala ajaib-Mu; tiada diingatnya akan kebesaran kemurahan-Mu, melainkan mendurhakalah mereka itu hampir dengan laut, yaitu hampir dengan laut Kolzom.
KSI
DRFT_SBMaka segala nenek moyang kami sudah tiada mengerti segala ajaib-Mu di Mesir, dan tiada diingatnya akan segala kemurahan-Mu yang banyak itu; melainkan mendurhakalah ia di tepi laut, yaitu laut Teberau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELeluhur kami di Mesir tiada memahami perbuatanMu jang adjaib. Tiada mereka mengenang banjaknja kerelaanMu, melainkan memberontak melawan Jang Mahatinggi dekat Laut Merah.
TB_ITL_DRFNenek moyang <01> kami di Mesir <04714> tidak <03808> mengerti perbuatan-perbuatan-Mu <07919> yang ajaib <06381>, tidak <03808> ingat <02142> besarnya <07230> kasih setia-Mu <02617>, tetapi mereka memberontak <04784> terhadap Yang Mahatinggi di tepi <03220> <05921> Laut <03220> Teberau <05488>.
AV#Our fathers <01> understood <07919> (8689) not thy wonders <06381> (8737) in Egypt <04714>; they remembered <02142> (8804) not the multitude <07230> of thy mercies <02617>; but provoked <04784> (8686) [him] at the sea <03220>, [even] at the Red <05488> sea <03220>.
BBEOur fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
MESSAGEAfter our parents left Egypt, they took your wonders for granted, forgot your great and wonderful love. They were barely beyond the Red Sea when they defied the High God
NKJVOur fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the seathe Red Sea.
PHILIPS
RWEBSTROur fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
GWVWhen our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles. They did not remember your numerous acts of mercy, so they rebelled at the sea, the Red Sea.
NETOur ancestors in Egypt failed to appreciate your miraculous deeds, they failed to remember your many acts of loyal love, and they rebelled at the sea, by the Red Sea.*
NET106:7 Our ancestors in Egypt failed to appreciate your miraculous deeds,

they failed to remember your many acts of loyal love,

and they rebelled at the sea, by the Red Sea.3662

BHSSTR<05488> Pwo <03220> Myb <03220> My <05921> le <04784> wrmyw <02617> Kydox <07230> br <0853> ta <02142> wrkz <03808> al <06381> Kytwalpn <07919> wlykvh <03808> al <04714> Myrumb <01> wnytwba (106:7)
LXXM(105:7) oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} ou {<3364> ADV} sunhkan {<4920> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} yaumasia {<2297> A-APN} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} emnhsyhsan {<3403> V-AAI-3P} tou {<3588> T-GSN} plhyouv {<4128> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} eleouv {<1656> N-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} parepikranan {<3893> V-AAI-3P} anabainontev {<305> V-PAPNP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} eruyra {<2063> A-DSF} yalassh {<2281> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran