TB_ITL_DRF | Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dari <04480> selama-lamanya <05769> sampai <05704> selama-lamanya <05769>, dan biarlah seluruh <03605> umat <05971> mengatakan: "Amin <0543>!" Haleluya <03050>! |
TB | Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya! |
BIS | Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN! |
FAYH | Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari kekal sampai kekal! Biarlah semua orang berkata, "Amin!" Haleluya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala puji bagi Tuhan, Allah orang Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya; maka hendaklah kata segala umat itu: Amin, Haleluyah! |
KSI | |
DRFT_SB | Segala puji bagi Allah, Tuhan orang Israel, dari pada azal datang kepada abad; dan biarlah segenap kaum itu mengatakan: "Amin!" Besarkanlah olehmu akan Allah! |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terpudjilah Jahwe, Allah Israil, dari abad keabad, dan seluruh umat hendaknja mengutjap: Amin! |
TL_ITL_DRF | Segala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, dari <04480> selama-lamanya <05769> sampai <05704> selama-lamanya <05769>; maka hendaklah kata <0559> segala <03605> umat <05971> itu: Amin <0543>, Haleluyah <03050>! |
AV# | Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> from everlasting <05769> to everlasting <05769>: and let all the people <05971> say <0559> (8804), Amen <0543>. Praise <01984> (8761) ye the LORD <03050>. {Praise...: Heb. Hallelujah} |
BBE | Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord. |
MESSAGE | Blessed be GOD, Israel's God! Bless now, bless always! Oh! Let everyone say Amen! Hallelujah! |
NKJV | Blessed [be] the LORD God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say, "Amen!" Praise the LORD! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. |
GWV | Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting. Let all the people say amen. Hallelujah! |
NET | The Lord God of Israel deserves praise,* in the future and forevermore.* Let all the people say, “We agree!* Praise the Lord!”* |
NET | 106:48 The Lord> God of Israel deserves praise,3724 tn Heb “[be] blessed.” See Pss 18:46; 28:6; 31:21.
in the future and forevermore.3725 tn Heb “from everlasting to everlasting.”
Let all the people say, “We agree!3726 tn Heb “surely” (אָמֵן, ’amen), traditionally transliterated “amen.” Praise the Lord>!”3727 sn The final verse (v. 48) is a conclusion to this fourth “book” (or major editorial division) of the Psalter. Similar statements appear at or near the end of each of the first, second and third “books” of the Psalter (see Pss 41:13; 72:18-19; 89:52, respectively).
Book 5 (Psalms 107-150) Psalm 1073728 sn Psalm 107. The psalmist praises God for his kindness to his exiled people.
|
BHSSTR | <03050> hy <01984> wllh <0543> Nma <05971> Meh <03605> lk <0559> rmaw <05769> Mlweh <05704> dew <05769> Mlweh <04480> Nm <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01288> Kwrb (106:48) |
LXXM | (105:48) euloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM} kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} genoito {<1096> V-AMO-3S} genoito {<1096> V-AMO-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |