TB_ITL_DRF | Selamatkanlah <03467> kami, ya TUHAN <03068>, Allah <0430> kami, dan kumpulkanlah <06908> kami dari <04480> antara bangsa-bangsa <01471>, supaya kami bersyukur <03034> kepada nama-Mu <08034> yang kudus <06944>, dan bermegah <07623> dalam puji-pujian <08416> kepada-Mu. |
TB | Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu. |
BIS | Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci. |
FAYH | Ya TUHAN Allah, selamatkanlah kami! Kumpulkan kami kembali dari antara bangsa-bangsa sehingga kami dapat bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bersukacita serta memuji-muji Engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ya Tuhan, Allah kami! lepaskan apalah kami, dan himpunkanlah kami dari antara segala orang kafir itu supaya kami memuji nama-Mu yang suci dan kami memuliakan Dikau dengan nyanyian. |
KSI | |
DRFT_SB | Selamatkanlah kiranya kami, ya Allah, ya Tuhan kami, dan himpunkanlah kami dari antara segala bangsa, supaya kami mengucap syukur kepada nama-Mu yang kudus, serta bersorak-sorak dalam memuji Engkau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selamatkanlah kami, ja Jahwe, Allah kami, kumpulkanlah kami kembali dari bangsa2, supaja kami memudji namaMu jang kudus, dan bermegah atas pudjianMu. |
TL_ITL_DRF | Ya <03467> Tuhan <03068>, Allah <0430> kami! lepaskan apalah kami, dan himpunkanlah <06908> kami dari <04480> antara segala orang kafir <01471> itu supaya kami memuji <03034> nama-Mu <08034> yang suci <06944> dan kami memuliakan <07623> Dikau dengan nyanyian <08416>. |
AV# | Save <03467> (8685) us, O LORD <03068> our God <0430>, and gather <06908> (8761) us from among the heathen <01471>, to give thanks <03034> (8687) unto thy holy <06944> name <08034>, [and] to triumph <07623> (8692) in thy praise <08416>. |
BBE | Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise. |
MESSAGE | Save us, GOD, our God! Gather us back out of exile So we can give thanks to your holy name and join in the glory when you are praised! |
NKJV | Save us, O LORD our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise. |
GWV | Rescue us, O LORD our God, and gather us from the nations so that we may give thanks to your holy name and make your praise our glory. |
NET | Deliver us, O Lord, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks* to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds.* |
NET | 106:47 Deliver us, O Lord>, our God!
Gather us from among the nations!
Then we will give thanks3722 tn Heb “to give thanks.” The infinitive construct indicates result after the imperative. to your holy name,
and boast about your praiseworthy deeds.3723 tn Heb “to boast in your praise.”
|
BHSSTR | <08416> Ktlhtb <07623> xbtshl <06944> Ksdq <08034> Msl <03034> twdhl <01471> Mywgh <04480> Nm <06908> wnubqw <0430> wnyhla <03068> hwhy <03467> wneyswh (106:47) |
LXXM | (105:47) swson {<4982> V-AAD-2S} hmav {<1473> P-AP} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} episunagage {<1996> V-AAD-2S} hmav {<1473> P-AP} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} tou {<3588> T-GSN} exomologhsasyai {<1843> V-AMN} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} tw {<3588> T-DSN} agiw {<40> A-DSN} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} egkaucasyai {V-AMN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ainesei {<133> N-DSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |