TL | Kendatilah demikian, apabila dilihat-Nya pula kepicikan mereka itu dan didengar-Nya keluh kesah mereka itu. |
TB | Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka. |
BIS | Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka. |
FAYH | Namun demikian, Ia mendengarkan jeritan mereka dan mempedulikan kesusahan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi diperhatikan Allah akan kesesakannya, tatkala didengar-Nya akan serunya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun Ia peduli akan kesesakan mereka, tatkala didengarNja permohonan mereka. |
TB_ITL_DRF | Namun Ia menilik <07200> kesusahan <06862> mereka <01992>, ketika Ia mendengar <08085> teriak <07440> mereka. |
TL_ITL_DRF | Kendatilah demikian, apabila dilihat-Nya <07200> pula kepicikan <06862> mereka <01992> itu dan didengar-Nya <08085> keluh kesah <07440> mereka itu. |
AV# | Nevertheless he regarded <07200> (8799) their affliction <06862>, when he heard <08085> (8800) their cry <07440>: |
BBE | But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble: |
MESSAGE | Still, when God saw the trouble they were in and heard their cries for help, |
NKJV | Nevertheless He regarded their affliction, When He heard their cry; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: |
GWV | He saw that they were suffering when he heard their cry for help. |
NET | Yet he took notice of their distress, when he heard their cry for help. |
NET | 106:44 Yet he took notice of their distress,
when he heard their cry for help.
|
BHSSTR | <07440> Mtnr <0853> ta <08085> wemsb <01992> Mhl <06862> rub <07200> aryw (106:44) |
LXXM | (105:44) kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} ylibesyai {<2346> V-PMN} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} auton {<846> D-ASM} eisakousai {<1522> V-AAN} thv {<3588> T-GSF} dehsewv {<1162> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |