TL | Karena dipahitkannya hatinya, sehingga lidahnya berkata dengan kurang ingat. |
TB | sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya. |
BIS | Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir. |
FAYH | karena ia menjadi marah dan mengeluarkan kata-kata yang tidak pantas.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Karena sekaliannya mendurhaka kepada rohnya, sehingga lidah Musa berkata-kata dengan gopohnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab dipahitkanlah hatinja oleh mereka, maka keluarlah kata jang bukan2 dari mulutnja. |
TB_ITL_DRF | sebab <03588> mereka memahitkan <07307> <04784> hatinya, sehingga ia teledor <0981> dengan kata-katanya <08193>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> dipahitkannya <0981> hatinya, sehingga lidahnya <08193> berkata dengan kurang ingat. |
AV# | Because they provoked <04784> (8689) his spirit <07307>, so that he spake unadvisedly <0981> (8762) with his lips <08193>. |
BBE | For they made his spirit bitter, and he said unwise things. |
MESSAGE | Because they defied GOD yet again, Moses exploded and lost his temper. |
NKJV | Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips. |
GWV | since they made him bitter so that he spoke recklessly. |
NET | for they aroused* his temper,* and he spoke rashly.* |
NET | 106:33 for they aroused3703 tn The Hebrew text vocalizes the form as הִמְרוּ (himru), a Hiphil from מָרָה (marah, “to behave rebelliously”), but the verb fits better with the object (“his spirit”) if it is revocalized as הֵמֵרוּ (hemeru), a Hiphil from מָרַר (marar, “to be bitter”). The Israelites “embittered” Moses’ “spirit” in the sense that they aroused his temper with their complaints. his temper,3704 tn Heb “his spirit.”
and he spoke rashly.3705 tn The Hebrew text adds “with his lips,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.
|
BHSSTR | <08193> wytpvb <0981> ajbyw <07307> wxwr <0853> ta <04784> wrmh <03588> yk (106:33) |
LXXM | (105:33) oti {<3754> CONJ} parepikranan {<3893> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} diesteilen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} ceilesin {<5491> N-DPN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |