copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 106:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
BISMaka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
FAYHItulah sebabnya Ia bersumpah bahwa Ia akan mencabut nyawa mereka di padang gurun
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu Ia telah mengangkat tangan-Nya hendak menjatuhkan mereka itu sekalian di padang Tiah,
KSI
DRFT_SBMaka sebab itu dinaikkan-Nya tangan-Nya ke atasnya, hendak dijatuhkannya di tanah belantara,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Ia mengangkatkan tanganNja, hendak merebahkan mereka dipadang gurun,
TB_ITL_DRFLalu Ia mengangkat <05375> tangan-Nya <03027> terhadap mereka <01992> untuk meruntuhkan <05307> mereka di padang gurun <04057>,
TL_ITL_DRFMaka sebab itu Ia telah mengangkat <05375> tangan-Nya <03027> hendak menjatuhkan mereka itu sekalian <05307> <01992> di padang Tiah <04057>,
AV#Therefore he lifted up <05375> (8799) his hand <03027> against them, to overthrow <05307> (8687) them in the wilderness <04057>: {to overthrow: Heb. to make them fall}
BBESo he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
MESSAGEExasperated, God swore that he'd lay them low in the desert,
NKJVTherefore He raised up His hand [in an oath] against them, To overthrow them in the wilderness,
PHILIPS
RWEBSTRTherefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
GWVRaising his hand, he swore that he would kill them in the wilderness,
NETSo he made a solemn vow* that he would make them die* in the desert,
NET106:26 So he made a solemn vow3692

that he would make them die3693

in the desert,

BHSSTR<04057> rbdmb <0853> Mtwa <05307> lyphl <01992> Mhl <03027> wdy <05375> avyw (106:26)
LXXM(105:26) kai {<2532> CONJ} ephren {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} autoiv {<846> D-DPM} tou {<3588> T-GSN} katabalein {<2598> V-FAN} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%