copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 105:41
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
BISDibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
FAYHIa membuka batu, dan air pun keluar serta membentuk sungai yang mengalir melalui tanah yang kering dan gersang itu
DRFT_WBTC
TLMaka dibukakan-Nya gunung batu, lalu mengalirlah air dari dalamnya, suatu sungai mengalirlah di padang Tiah.
KSI
DRFT_SBMaka dibelah-Nya batu itu, lalu terpancarlah ia, yang mengalir seperti sungai pada tempat-tempat yang kering.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBatupadas dibelahNja, maka berpantjarlah airnja, mengalir ditempat kersang bagaikan sungai.
TB_ITL_DRFDibuka-Nya <06605> gunung batu <06697>, maka terpancarlah <02100> air <04325>, lalu mengalir <01980> di padang-padang <06723> kering seperti sungai <05104>;
TL_ITL_DRFMaka dibukakan-Nya <06605> gunung <06697> batu, lalu mengalirlah <02100> air <04325> dari dalamnya, suatu <06723> sungai <05104> mengalirlah <06723> di padang Tiah <06723>.
AV#He opened <06605> (8804) the rock <06697>, and the waters <04325> gushed out <02100> (8799); they ran <01980> (8804) in the dry places <06723> [like] a river <05104>.
BBEHis hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
MESSAGEHe opened the rock and water poured out; it flowed like a river through that desert--
NKJVHe opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places [like] a river.
PHILIPS
RWEBSTRHe opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
GWVHe opened a rock, and water gushed and flowed like a river through the dry places.
NETHe opened up a rock and water flowed out; a river ran through dry regions.
NET105:41 He opened up a rock and water flowed out;

a river ran through dry regions.

BHSSTR<05104> rhn <06723> twyub <01980> wklh <04325> Mym <02100> wbwzyw <06697> rwu <06605> xtp (105:41)
LXXM(104:41) dierrhxen {V-AAI-3S} petran {<4073> N-ASF} kai {<2532> CONJ} erruhsan {V-AAI-3P} udata {<5204> N-ASN} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} en {<1722> PREP} anudroiv {<504> A-DPM} potamoi {<4215> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%