DRFT_SB | Biarlah kiranya segala orang berdosa dihilangkan dari atas bumi, dan segala orang jahat itu jangan ada lagi. Pujilah akan Allah, hai jiwaku! Besarkanlah olehmu akan Allah. |
TB | Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya! |
BIS | Biarlah orang berdosa lenyap dari muka bumi, biarlah orang jahat habis binasa. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN! |
FAYH | Biarlah binasa semua orang yang berdosa -- semua yang tidak mau memuji Dia. Tetapi aku akan memuji Dia. Haleluya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa segala orang yang berdosa itu akan ditumpas dari atas bumi, dan segala orang fasikpun tiada akan ada lagi. Pujilah akan Tuhan, hai jiwaku! Haleluyah! |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semoga lenjaplah segala pendosa dari bumi, dan djangan lagi ada orang2 pendjahat! Hai djiwaku, pudjilah, Jahwe! |
TB_ITL_DRF | Biarlah habis <08552> orang-orang berdosa <02400> dari <04480> bumi <0776>, dan biarlah orang-orang fasik <07563> tidak <0369> ada lagi <05750>! Pujilah <01288> TUHAN <03068>, hai <01984> jiwaku <05315>! Haleluya <03050>! |
TL_ITL_DRF | Bahwa <08552> segala orang yang berdosa <02400> itu akan ditumpas dari <04480> atas bumi <0776>, dan segala orang fasikpun <07563> tiada <0369> akan ada lagi <05750>. Pujilah <01288> akan Tuhan <03068>, hai <01984> jiwaku <05315>! Haleluyah <03050>! |
AV# | Let the sinners <02400> be consumed <08552> (8735) out of the earth <0776>, and let the wicked <07563> be no more. Bless <01288> (8761) thou the LORD <03068>, O my soul <05315>. Praise <01984> (8761) ye the LORD <03050>. |
BBE | Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord. |
MESSAGE | But clear the ground of sinners--no more godless men and women! O my soul, bless GOD! |
NKJV | May sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul! Praise the LORD! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD. |
GWV | May sinners vanish from the world. May there no longer be any wicked people. Praise the LORD, my soul! Hallelujah! |
NET | May sinners disappear* from the earth, and the wicked vanish! Praise the Lord, O my soul! Praise the Lord! |
NET | 104:35 May sinners disappear3601 tn Or “be destroyed.” from the earth,
and the wicked vanish!
Praise the Lord>, O my soul!
Praise the Lord>!
Psalm 1053602 sn Psalm 105. The psalmist summons Israel to praise God because he delivered his people from Egypt in fulfillment of his covenantal promises to Abraham. A parallel version of vv. 1-15 appears in 1 Chr 16:8-22.
|
BHSSTR | <03050> hy <01984> wllh <03068> hwhy <0853> ta <05315> yspn <01288> ykrb <0369> Mnya <05750> dwe <07563> Myesrw <0776> Urah <04480> Nm <02400> Myajx <08552> wmty (104:35) |
LXXM | (103:35) eklipoisan {<1587> V-AAO-3P} amartwloi {<268> A-NPM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anomoi {<459> A-NPM} wste {<5620> PRT} mh {<3165> ADV} uparcein {<5225> V-PAN} autouv {<846> D-APM} eulogei {<2127> V-PAD-2S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |