TB | Apabila matahari terbit, berkumpullah semuanya dan berbaring di tempat perteduhannya; |
BIS | Bila matahari terbit, mereka menyingkir dan berbaring di tempat persembunyiannya. |
FAYH | Pada waktu subuh mereka kembali ke dalam gua untuk beristirahat,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta terbitlah matahari maka lenyaplah ia, lalu menjungkang dalam geronggangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka matahari pun terbitlah, lalu undurlah sekaliannya, serta berbaring dalam tempatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bila matahari terbit, menjingkirlah mereka, dan berbaringlah dalam bumbunja. |
TB_ITL_DRF | Apabila <02224> matahari <08121> terbit <02224>, berkumpullah <0622> semuanya dan berbaring <07257> di tempat perteduhannya <04585>; |
TL_ITL_DRF | Serta terbitlah <02224> matahari <08121> maka lenyaplah <0622> ia, lalu menjungkang <04585> dalam geronggangnya <07257>. |
AV# | The sun <08121> ariseth <02224> (8799), they gather themselves together <0622> (8735), and lay them down <07257> (8799) in their dens <04585>. |
BBE | The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest. |
MESSAGE | When the sun comes up, they vanish, lazily stretched out in their dens. |
NKJV | [When] the sun rises, they gather together And lie down in their dens. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The sun ariseth, they withdraw, and lay themselves down in their dens. |
GWV | When the sun rises, they gather and lie down in their dens. |
NET | When the sun rises, they withdraw and sleep* in their dens. |
NET | 104:22 When the sun rises, they withdraw
and sleep3586 tn Heb “lie down.” in their dens.
|
BHSSTR | <07257> Nwubry <04585> Mtnwem <0413> law <0622> Nwpoay <08121> smsh <02224> xrzt (104:22) |
LXXM | (103:22) aneteilen {<393> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} kai {<2532> CONJ} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} mandraiv {N-DPF} autwn {<846> D-GPM} koitasyhsontai {V-FPI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |