TB | Tidak selalu Ia menuntut, dan tidak untuk selama-lamanya Ia mendendam. |
BIS | Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya. |
FAYH | Ia tidak pernah mendendam, atau marah terus-menerus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiada Ia akan gusar selalu atau murka sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada Ia akan menghardik selalu, dan tiada Ia akan menyimpan murka-Nya sampai selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia tiada akan bersengketa sampai penghabisan, tiada pula meradang selamanja. |
TB_ITL_DRF | Tidak <03808> selalu <05331> Ia menuntut <07378>, dan tidak <03808> untuk selama-lamanya <05769> Ia mendendam <05201>. |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <03808> Ia akan gusar <05201> selalu <05331> atau <03808> murka sampai selama-lamanya <05769>. |
AV# | He will not always <05331> chide <07378> (8799): neither will he keep <05201> (8799) [his anger] for ever <05769>. |
BBE | His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. |
MESSAGE | He doesn't endlessly nag and scold, nor hold grudges forever. |
NKJV | He will not always strive [with us], Nor will He keep [His anger] forever. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever. |
GWV | He will not always accuse us of wrong or be angry with us forever. |
NET | He does not always accuse, and does not stay angry.* |
NET | 103:9 He does not always accuse,
and does not stay angry.3534 tn The Hebrew verb נָטַר (natar) is usually taken to mean “to keep; to guard,” with “anger” being understood by ellipsis. The idiom “to guard anger” is then understood to mean “to remain angry” (see Lev 19:18; Jer 3:5, 12; Nah 1:2). However, it is possible that this is a homonymic root meaning “to be angry” (see HALOT 695 s.v. נטר).
|
BHSSTR | <05201> rwjy <05769> Mlwel <03808> alw <07378> byry <05331> xunl <03808> al (103:9) |
LXXM | (102:9) ouk {<3364> ADV} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} orgisyhsetai {<3710> V-FPI-3S} oude {<3761> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} mhniei {V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |