copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 102:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS(102-10) Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
TB(102-10) Sebab aku makan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan,
FAYHYang kumakan bukannya roti, melainkan abu. Air mataku jatuh ke dalam minumanku karena geram dan murka-Mu terhadap aku; karena Engkau telah menolak dan membuang aku.
DRFT_WBTC
TL(102-10) Karena aku makan abu seperti roti dan aku mencampuri minumanku dengan air mataku,
KSI
DRFT_SB(102-10) Karena aku telah memakan abu seperti roti, serta mencampuri minumanku dengan air mata,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(102-10) Sungguh, aku makan abu seperti roti, dan minumanku kutjampuri dengan airmata,
TB_ITL_DRF(102-10) Sebab <03588> aku makan <0398> abu <0665> seperti roti <03899>, dan mencampur <04537> minumanku <08249> dengan tangisan <01065>,
TL_ITL_DRF(102-10) Karena <03588> aku makan <0398> abu <0665> seperti roti <03899> dan aku mencampuri <08249> minumanku <04537> dengan air mataku,
AV#For I have eaten <0398> (8804) ashes <0665> like bread <03899>, and mingled <04537> (8804) my drink <08249> with weeping <01065>,
BBEI have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
MESSAGEThey bring in meals--casseroles of ashes! I draw drink from a barrel of my tears.
NKJVFor I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
PHILIPS
RWEBSTRFor I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
GWVI eat ashes like bread and my tears are mixed with my drink
NETFor I eat ashes as if they were bread,* and mix my drink with my tears,*
NET102:9 For I eat ashes as if they were bread,3492

and mix my drink with my tears,3493

BHSSTR<04537> ytkom <01065> ykbb <08249> ywqsw <0398> ytlka <03899> Mxlk <0665> rpa <03588> yk <102:10> (102:9)
LXXM(101:10) oti {<3754> CONJ} spodon {<4700> N-ASF} wsei {<5616> PRT} arton {<740> N-ASM} efagon {<2068> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} poma {<4188> N-ASN} mou {<1473> P-GS} meta {<3326> PREP} klauymou {<2805> N-GSM} ekirnwn {V-IAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%