copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Psalms 102:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHkarena hari-hari hidupku menghilang bagaikan asap. Kesehatanku merosot dan hatiku merana bagaikan rumput yang terinjak-injak dan menjadi layu. Makananku terasa hambar dan aku kehilangan selera makan.
TB(102-4) Sebab hari-hariku habis seperti asap, tulang-tulangku membara seperti perapian.
BIS(102-4) Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
DRFT_WBTC
TL(102-4) Karena segala hari hidupku lenyaplah seperti asap, dan segala tulangku kekeringanlah seperti bara api.
KSI
DRFT_SB(102-4) Karena umurku lenyaplah seperti asap, dan segala tulangku pun terbakarlah seperti pentung api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(102-4) Sebab hari2 hidupku lenjap sebagai asap, segala tulangku berpidjar seperti perapian.
TB_ITL_DRF(102-4) Sebab <03588> hari-hariku <04168> <03117> habis <03615> seperti asap <06227>, tulang-tulangku <06106> membara <04168> seperti perapian.
TL_ITL_DRF(102-4) Karena <03588> segala hari <03117> hidupku lenyaplah <04168> lenyaplah <03615> seperti asap <06227>, dan segala tulangku <06106> kekeringanlah <04168> seperti bara api <02787>.
AV#For my days <03117> are consumed <03615> (8804) like smoke <06227>, and my bones <06106> are burned <02787> (8738) as an hearth <04168>. {like...: or, (as some read) into smoke}
BBEMy days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
MESSAGEI'm wasting away to nothing, I'm burning up with fever.
NKJVFor my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.
PHILIPS
RWEBSTRFor my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
GWVMy days disappear like smoke. My bones burn like hot coals.
NETFor my days go up in smoke,* and my bones are charred like a fireplace.*
NET102:3 For my days go up in smoke,3481

and my bones are charred like a fireplace.3482

BHSSTR<02787> wrxn <04168> dq <04168> wmk <06106> ytwmuew <03117> ymy <06227> Nseb <03615> wlk <03588> yk <102:4> (102:3)
LXXM(101:4) oti {<3754> CONJ} exelipon {<1587> V-AAI-3P} wsei {<5616> PRT} kapnov {<2586> N-NSM} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} osta {<3747> N-NPN} mou {<1473> P-GS} wsei {<5616> PRT} frugion {N-NSN} sunefrughsan {V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%