copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 102:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF(102-24) Ia telah mematahkan <06031> kekuatanku <03581> di jalan <01870>, dan memperpendek <07114> umurku <03117>.
TB(102-24) Ia telah mematahkan kekuatanku di jalan, dan memperpendek umurku.
BIS(102-24) TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
FAYHIa telah memperpendek hidupku dan aku hanya mencapai umur setengah tua.
DRFT_WBTC
TL(102-24) Bahwa Ia telah menindih kuatku di jalan dan umur hidupku telah disingkatkannya.
KSI
DRFT_SB(102-24) Maka dikurangkan-Nnya kekuatanku pada perjalanan, serta disingkatkan-Nya umurku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(102-24) Dia telah mematahkan tenagaku didjalan, dan singkatnja umur hidupku
TL_ITL_DRF(102-24) Bahwa Ia telah menindih <06031> kuatku <03581> di jalan <01870> dan umur <03117> hidupku telah disingkatkannya <07114>.
AV#He weakened <06031> (8765) my strength <03581> in the way <01870>; he shortened <07114> (8765) my days <03117>. {weakened: Heb. afflicted}
BBEHe has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
MESSAGEGOD sovereignly brought me to my knees, he cut me down in my prime.
NKJVHe weakened my strength in the way; He shortened my days.
PHILIPS
RWEBSTRHe weakened my strength in the way; he shortened my days.
GWVHe has weakened my strength along the way. He has reduced the number of my days.
NETHe has taken away my strength in the middle of life;* he has cut short my days.
NET102:23 He has taken away my strength in the middle of life;3514

he has cut short my days.

BHSSTR<03117> ymy <07114> ruq <03581> *yxk {wxk} <01870> Krdb <06031> hne <102:24> (102:23)
LXXM(101:24) apekriyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} iscuov {<2479> N-GSF} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> T-ASF} oligothta {N-ASF} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} mou {<1473> P-GS} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran