TL | (102-3) Janganlah kiranya Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari padaku; cenderungkanlah telinga-Mu kepadaku pada masa kepicikanku, dan dengarlah dengan segera akan daku apabila aku berseru. |
TB | (102-3) Janganlah sembunyikan wajah-Mu terhadap aku pada hari aku tersesak. Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku; pada hari aku berseru, segeralah menjawab aku! |
BIS | (102-3) Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera. |
FAYH | Janganlah memalingkan muka daripadaku pada masa kesesakanku ini. Dekatkanlah telinga-Mu kepadaku dan jawablah doaku dengan segera,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | (102-3) Janganlah kiranya Engkau melindungkan muka-Mu dari padaku pada hari aku sesak. Cenderungkanlah kiranya telinga-Mu kepadaku, dan beri jawab dengan segeranya tatkala aku berseru. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (102-3) Djanganlah Kausembunjikan wadjahMu daripadaku, pada hari kesesakanku! Tjondongkanlah telingaMu kepadaku; pada hari aku berseru, bersegeralah mendjawab aku! |
TB_ITL_DRF | (102-3) Janganlah <0408> sembunyikan <05641> wajah-Mu <06440> terhadap <04480> aku pada hari <03117> aku tersesak <06862>. Sendengkanlah <05186> telinga-Mu <0241> kepadaku; pada hari <03117> aku berseru <07121>, segeralah <04118> menjawab <06030> aku! |
TL_ITL_DRF | (102-3) Janganlah <0408> kiranya Engkau menyembunyikan <05641> hadirat-Mu <06440> dari padaku <04480>; cenderungkanlah <05186> telinga-Mu <0241> kepadaku <0413> pada masa <03117> masa <03117> kepicikanku <06862>, dan dengarlah <06030> dengan segera <04118> akan daku <06030> apabila <03117> aku berseru <07121>. |
AV# | Hide <05641> (8686) not thy face <06440> from me in the day <03117> [when] I am in trouble <06862>; incline <05186> (8685) thine ear <0241> unto me: in the day <03117> [when] I call <07121> (8799) answer <06030> (8798) me speedily <04118>. |
BBE | Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly. |
MESSAGE | Don't turn your back on me just when I need you so desperately. Pay attention! This is a cry for [help]! And hurry--this can't wait! |
NKJV | Do not hide Your face from me in the day of my trouble; Incline Your ear to me; In the day that I call, answer me speedily. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thy ear to me: in the day [when] I call answer me speedily. |
GWV | Do not hide your face from me when I am in trouble. Turn your ear toward me. Answer me quickly when I call. |
NET | Do not ignore me in my time of trouble!* Listen to me!* When I call out to you, quickly answer me! |
NET | 102:2 Do not ignore me in my time of trouble!3479 tn Heb “do not hide your face from me in the day of my trouble.” The idiom “to hide the face” can mean “to ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or carry the stronger idea of “to reject” (see Pss 29:7; 30:7; 88:14).
Listen to me!3480 tn Heb “turn toward me your ear.”
When I call out to you, quickly answer me!
|
BHSSTR | <06030> ynne <04118> rhm <07121> arqa <03117> Mwyb <0241> Knza <0413> yla <05186> hjh <0> yl <06862> ru <03117> Mwyb <04480> ynmm <06440> Kynp <05641> rtot <0408> la <102:3> (102:2) |
LXXM | (101:3) mh {<3165> ADV} apostreqhv {<654> V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} hmera {<2250> N-DSF} ylibwmai {<2346> V-PMS-1S} klinon {<2827> V-PAPAS} to {<3588> T-ASN} ouv {<3775> N-ASN} sou {<4771> P-GS} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} an {<302> PRT} hmera {<2250> N-DSF} epikaleswmai {V-AMS-1S} se {<4771> P-AS} tacu {<5036> ADV} eisakouson {<1522> V-AAD-2S} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |