copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 10:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPatahkanlah lengan orang fasik dan orang jahat, tuntutlah kefasikannya, sampai Engkau tidak menemuinya lagi.
BISPatahkanlah kekuasaan orang jahat dan durhaka; hukumlah mereka karena perbuatannya sampai mereka jera.
FAYHPatahkan lengan orang-orang jahat itu! Kejarlah mereka sampai semuanya telah Kautumpas!
DRFT_WBTC
TLPatahkanlah kiranya lengan orang fasik dan balaslah segala kejahatan orang durhaka, sehingga Engkau tiada mendapat akan dia lagi.
KSI
DRFT_SBPatahkanlah kiranya lengan orang jahat dan akan orang yang jahat itu carilah akan kejahatannya sehingga tiada Engkau dapati lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-36) Sjin -- Patahkanlah lengan si durdjana dan pendjahat, balaslah kedjahatannja, djanganlah itu berlangsung terus!
TB_ITL_DRFPatahkanlah <07665> lengan <02220> orang fasik <07563> dan orang jahat <07451>, tuntutlah <01875> kefasikannya <07562>, sampai Engkau tidak menemuinya lagi <04672> <01077>.
TL_ITL_DRFPatahkanlah <07562> kiranya lengan <02220> orang fasik <07563> dan balaslah segala kejahatan <07451> orang durhaka, sehingga Engkau tiada <01077> mendapat <04672> akan dia lagi.
AV#Break <07665> (8798) thou the arm <02220> of the wicked <07563> and the evil <07451> [man]: seek out <01875> (8799) his wickedness <07562> [till] thou find <04672> (8799) none <01077>.
BBELet the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more.
MESSAGEBreak the wicked right arms, break all the evil left arms. Search and destroy every sign of crime.
NKJVBreak the arm of the wicked and the evil [man]; Seek out his wickedness [until] You find none.
PHILIPS
RWEBSTRBreak thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou shalt find none.
GWVBreak the arm of the wicked and evil person. Punish his wickedness until you find no more.
NETBreak the arm* of the wicked and evil man! Hold him accountable for his wicked deeds,* which he thought you would not discover.*
NET10:15 Break the arm347 of the wicked and evil man!

Hold him accountable for his wicked deeds,348

which he thought you would not discover.349

BHSSTR<04672> aumt <01077> lb <07562> wesr <01875> swrdt <07451> erw <07563> esr <02220> ewrz <07665> rbs (10:15)
LXXM(9:36) suntriqon {<4937> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} amartwlou {<268> A-GSM} kai {<2532> CONJ} ponhrou {<4190> A-GSM} zhthyhsetai {<2212> V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} amartia {<266> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eureyh {<2147> V-APS-3S} di {<1223> PREP} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran