copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 1:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTiba-tiba datanglah seorang suruhan kepada Ayub, mengatakan: Bahwa segala lembu adalah dalam menenggala dan segala keledai betinapun mencahari makan pada sisinya,
TBdatanglah seorang pesuruh kepada Ayub dan berkata: "Sedang lembu sapi membajak dan keledai-keledai betina makan rumput di sebelahnya,
BISTiba-tiba seorang pesuruh datang berlari-lari ke rumah Ayub dan melaporkan, "Tuan, orang Syeba telah datang menyerang kami ketika sapi-sapi sedang membajak ladang dan keledai-keledai sedang merumput di dekatnya. Mereka telah merampas binatang-binatang itu, dan membunuh hamba-hamba Tuan yang ada di situ. Hanya hamba saja yang luput sehingga dapat melapor kepada Tuan."
FAYHSeorang hamba datang dengan tergesa-gesa kepada Ayub dan melaporkan, "Ketika sapi-sapi Tuan sedang membajak dan keledai-keledai sedang makan rumput di dekatnya, orang-orang Syeba datang menyerang kami. Mereka merampas semua ternak, dan membinasakan semua penjaganya. Hanya saya seorang yang berhasil lolos sehingga dapat menyampaikan hal ini kepada Tuan."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBmaka datanglah seorang penyuruh kepada Ayub mengatakan: "Bahwa tatkala segala lembu itu tengah membajak dan segala keledai mencari makan pada sisinya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka datanglah seorang pesuruh kepada Ijob, katanja: "Sapi2 sedang membadjak dan keledai2 betina merumput disampingnja.
TB_ITL_DRFdatanglah <0935> seorang pesuruh <04397> kepada <0413> Ayub <0347> dan berkata <0559>: "Sedang lembu <01241> sapi membajak <02790> dan keledai-keledai <0860> betina makan rumput <07462> di sebelahnya <03027>,
TL_ITL_DRFTiba-tiba datanglah seorang suruhan <04397> kepada <0413> Ayub <0347>, mengatakan <0559>: Bahwa segala lembu <01241> adalah <01961> dalam menenggala <02790> dan segala keledai <0860> betinapun mencahari makan <07462> pada sisinya <03027>,
AV#And there came <0935> (8804) a messenger <04397> unto Job <0347>, and said <0559> (8799), The oxen <01241> were plowing <02790> (8802), and the asses <0860> feeding <07462> (8802) beside <03027> them:
BBEAnd a man came to Job, and said, The oxen were ploughing, and the asses were taking their food by their side:
MESSAGEa messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys grazing in the field next to us
NKJVand a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
PHILIPS
RWEBSTRAnd there came a messenger to Job, and said, The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them:
GWVa messenger came to Job. He said, "While the oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby,
NETand a messenger came to Job, saying, “The oxen were plowing* and the donkeys were grazing beside them,
NET1:14 and a messenger came to Job, saying, “The oxen were plowing63 and the donkeys were grazing beside them,
BHSSTR<03027> Mhydy <05921> le <07462> twer <0860> twntahw <02790> twsrx <01961> wyh <01241> rqbh <0559> rmayw <0347> bwya <0413> la <0935> ab <04397> Kalmw (1:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} aggelov {<32> N-NSM} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} iwb {<2492> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ta {<3588> T-NPN} zeugh {<2201> N-NPN} twn {<3588> T-GPF} bown {<1016> N-GPF} hrotria {V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yhleiai {<2338> A-NPF} onoi {<3688> N-NPF} eboskonto {<1006> V-IMI-3P} ecomenai {<2192> V-PMPNP} autwn {<846> D-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran