LXXM | alla {<235> CONJ} aposteilon {<649> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} aqai {<680> V-AMD-2S} pantwn {<3956> A-GPN} wn {<3739> R-GPN} ecei {<2192> V-PAI-3S} ei {<1487> CONJ} mhn {<3303> PRT} eiv {<1519> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} se {<4771> P-AS} euloghsei {<2127> V-FAI-3S} |
TB | Tetapi ulurkanlah tangan-Mu dan jamahlah segala yang dipunyainya, ia pasti mengutuki Engkau di hadapan-Mu." |
BIS | Tetapi seandainya segala kekayaannya itu Kauambil, pasti dia akan langsung mengutuki Engkau!" |
FAYH | Tetapi coba ambil kekayaannya, pastilah ia akan menghujat Engkau!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sesungguhnya jikalau kiranya sekarang Engkau mengedangkan tanganmu dan menjamah akan segala sesuatu yang padanya, masakan tidak dihujatnya akan Dikau di hadapan hadirat-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau kiranya Engkau menghulurkan tangan-Mu menyentuh segala yang ada kepadanya tak dapat tiada ia akan menakar kepada-Mu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi datangkanlah tanganMu dan usiklah semuanja jang ada padanja, nistjaja ia akan mengutuk Engkau dihadapanmu." |
TB_ITL_DRF | Tetapi ulurkanlah <0199> tangan-Mu <03027> dan jamahlah <05060> segala <03605> yang <0834> dipunyainya <0>, ia pasti <03808> <0518> mengutuki <01288> Engkau di hadapan-Mu <06440>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi sesungguhnya <0199> jikalau kiranya <04994> sekarang Engkau mengedangkan <07971> tanganmu <03027> dan menjamah <05060> akan segala sesuatu <03605> yang <0834> padanya <0>, masakan <0518> tidak <03808> dihujatnya <01288> akan Dikau <01288> di hadapan hadirat-Mu <06440>. |
AV# | But <0199> put forth <07971> (8798) thine hand <03027> now, and touch <05060> (8798) all that he hath, and he will curse <01288> (8762) <03808> thee to thy face <06440>. {and he...: Heb. if he curse thee not to thy face} |
BBE | But now, put out your hand against all he has, and he will be cursing you to your face. |
MESSAGE | "But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He'd curse you right to your face, that's what." |
NKJV | "But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. |
GWV | But now stretch out your hand, and strike everything he has. I bet he'll curse you to your face." |
NET | But* extend your hand and strike* everything he has, and he will no doubt* curse you* to your face!” |
NET | 1:11 But50 tn The particle אוּלָם (’ulam, “but”) serves to restrict the clause in relation to the preceding clause (IBHS 671-73 §39.3.5e, n. 107). extend your hand and strike51 tn The force of the imperatives in this sentence are almost conditional – if God were to do this, then surely Job would respond differently. everything he has, and he will no doubt52 sn The formula used in the expression is the oath formula: “if not to your face he will curse you” meaning “he will surely curse you to your face.” Satan is so sure that the piety is insincere that he can use an oath formula. curse you53 tn See the comments on Job 1:5. Here too the idea of “renounce” may fit well enough; but the idea of actually cursing God may not be out of the picture if everything Job has is removed. Satan thinks he will denounce God. to your face!”
|
BHSSTR | <01288> Kkrby <06440> Kynp <05921> le <03808> al <0518> Ma <0> wl <0834> rsa <03605> lkb <05060> egw <03027> Kdy <04994> an <07971> xls <0199> Mlwaw (1:11) |
IGNT | |
WH | |
TR | |