TB | Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat? |
BIS | Allah itu sangat arif dan berkuasa; siapa dapat tahan melawan Dia? |
FAYH | Karena Allah itu mahabijaksana dan mahakuasa. Siapakah yang pernah berhasil melawan Dia dan tetap selamat?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ialah amat bijaksana dan besarlah kuasanya; siapa gerangan sudah menegarkan dirinya lawan Dia serta berselamat? |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa hatinya berbudi dan kuasanya besar dari pada orang yang mengeraskan dirinya kepadanya siapa gerangan yang beruntung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bidjaksanalah hatiNja dan kuasalah tenagaNja, siapa dapat nekad terhadapNja, lalu selamat? |
TB_ITL_DRF | Allah <0533> itu bijak <02450> dan kuat <03581>, siapakah <04310> dapat berkeras <07185> melawan Dia <0413> <0533>, dan tetap <0533> selamat <07999>? |
TL_ITL_DRF | Ialah amat bijaksana <02450> dan besarlah kuasanya <03581>; siapa <04310> gerangan sudah menegarkan <07185> dirinya lawan Dia serta berselamat <0533>? |
AV# | [He is] wise <02450> in heart <03824>, and mighty <0533> in strength <03581>: who hath hardened <07185> (8689) [himself] against him, and hath prospered <07999> (8799)? |
BBE | He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it? |
MESSAGE | God's wisdom is so deep, God's power so immense, who could take him on and come out in one piece? |
NKJV | God [is] wise in heart and mighty in strength. Who has hardened [himself] against Him and prospered? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered? |
GWV | "God is wise in heart and mighty in power. Who could oppose him and win? |
NET | He is wise in heart* and mighty* in strength* – who has resisted* him and remained safe?* |
NET | 9:4 He is wise in heart657 tn The genitive phrase translated “in heart” would be a genitive of specification, specifying that the wisdom of God is in his intelligent decisions. and mighty658 sn The words אַמִּיץ (’ammits) and כֹּחַ (koakh) are synonyms, the first meaning “sturdy; mighty; robust,” and the second “strength.” It too can be interpreted as a genitive of specification – God is mighty with respect to his power. But that comes close to expressing a superlative idea (like “song of songs” or “anger of his wrath”). in strength659 tn The first half of the verse simply has “wise of heart and mighty of strength.” The entire line is a casus pendens that will refer to the suffix on אֵלָיו (’elayv) in the second colon. So the question is “Who has resisted the one who is wise of heart and mighty of strength?” Again, the rhetorical question is affirming that no one has done this. –
who has resisted660 tn The verb is the Hiphil of the verb קָשָׁה (qashah, “to be hard”). It frequently is found with the word for “neck,” describing people as “stiff-necked,” i.e., stubborn, unbending. So the idea of resisting God fits well. The fact that this word occurs in Exodus with the idea of hardening the heart against God may indicate that there is an allusion to Pharaoh here. him and remained safe?661 tn The use of שָׁלֵם (shalem) in the Qal is rare. It has been translated “remain safe” by E. Dhorme, “survived” by the NEB, “remained unscathed” by the NAB and NIV, or “succeeded” by KJV, G. R. Driver.
|
BHSSTR | <07999> Mlsyw <0413> wyla <07185> hsqh <04310> ym <03581> xk <0533> Uymaw <03824> bbl <02450> Mkx (9:4) |
LXXM | sofov {<4680> A-NSM} gar {<1063> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} dianoia {<1271> N-DSF} krataiov {<2900> A-NSM} te {<5037> PRT} kai {<2532> CONJ} megav {<3173> A-NSM} tiv {<5100> I-NSM} sklhrov {<4642> A-NSM} genomenov {<1096> V-AMPNS} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} upemeinen {<5278> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |