TL_ITL_DRF | Bahwasanya <03588> bukan <03808> Ia manusia <0376> adanya seperti <03644> aku ini, sehingga aku dapat memberi jawab <06030> kepadanya, dan menghadap <0935> hukum <04941> bersama-sama <03162> dengan Dia. |
TB | Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan. |
BIS | Seandainya Allah itu manusia, aku akan dapat menjawab Dia; lalu kami akan menghadap ke pengadilan untuk menyelesaikan segala pertengkaran. |
FAYH | "Aku tidak dapat membela diri, karena Allah bukan manusia seperti aku. Seandainya Ia manusia, kami dapat bersama-sama menghadap ke pengadilan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya bukan Ia manusia adanya seperti aku ini, sehingga aku dapat memberi jawab kepadanya, dan menghadap hukum bersama-sama dengan Dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena bukannya Ia manusia seperti aku ini sehingga dapat kumemberi jawab kepada-Nya sehingga aku menghadap bicara bersama-sama dengan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Ia bukan manusia seperti aku, sehingga dapat kudjawab, dan ber-sama2 menghadap pengadilan. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> Dia bukan <03808> manusia <0376> seperti <03644> aku, sehingga aku <06030> dapat menjawab-Nya <0935> <06030>: Mari bersama-sama <03162> menghadap pengadilan <04941>. |
AV# | For [he is] not a man <0376>, as I [am, that] I should answer <06030> (8799) him, [and] we should come <0935> (8799) together <03162> in judgment <04941>. |
BBE | For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge. |
MESSAGE | "God and I are not equals; I can't bring a case against him. We'll never enter a courtroom as peers. |
NKJV | "For [He is] not a man, as I [am, That] I may answer Him, [And that] we should go to court together. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For [he is] not a man, as I [am, that] I should answer him, [and] we should come together in judgment. |
GWV | A human like me cannot answer God, 'Let's take our case to court.' |
NET | For he* is not a human being like I am, that* I might answer him, that we might come* together in judgment. |
NET | 9:32 For he745 tn The personal pronoun that would be expected as the subject of a noun clause is sometimes omitted (see GKC 360 §116.s). Here it has been supplied. is not a human being like I am,
that746 tn The consecutive clause is here attached without the use of the ו (vav), but only by simple juxtaposition (see GKC 504-5 §166.a). I might answer him,
that we might come747 tn The sense of the verb “come” with “together in judgment” means “to confront one another in court.” See Ps 143:2. together in judgment.
|
BHSSTR | <04941> jpsmb <03162> wdxy <0935> awbn <06030> wnnea <03644> ynmk <0376> sya <03808> al <03588> yk (9:32) |
LXXM | ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} ei {<1510> V-PAI-2S} anyrwpov {<444> N-NSM} kat {<2596> PREP} eme {<1473> P-AS} w {<3739> R-DSM} antikrinoumai {V-FMI-1S} ina {<2443> CONJ} elywmen {<2064> V-AAS-1P} omoyumadon {<3661> ADV} eiv {<1519> PREP} krisin {<2920> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |