TB | Bilakah Engkau mengalihkan pandangan-Mu dari padaku, dan membiarkan aku, sehingga aku sempat menelan ludahku? |
BIS | Kapankah Engkau berpaling daripadaku, sehingga sempat aku menelan ludahku? |
FAYH | Mengapa aku tidak dibiarkan sendiri -- dan diberi kesempatan untuk dapat menelan ludah?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berapa lama tiada Engkau berpaling diri-Mu dari padaku? dan tiada Engkau membiarkan daku sampai boleh aku menelan air ludahku? |
KSI | |
DRFT_SB | Hingga berapa lamakah lagi Engkau tiada mau berpaling dari padaku dan tiada mau memberikan aku sehingga dapat aku menelan air liurku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Masih berapa lama tidak Kaupalingkan pandanganMu daripadaku, tidak Kaubiarkan aku menelan air ludahku. |
TB_ITL_DRF | Bilakah <04100> Engkau mengalihkan <03808> pandangan-Mu <08159> dari padaku <04480>, dan membiarkan <07503> aku, sehingga aku sempat menelan <01104> ludahku <07536>? |
TL_ITL_DRF | Berapa <04100> lama tiada <03808> Engkau berpaling <08159> diri-Mu dari padaku <04480>? dan tiada <03808> Engkau membiarkan <07503> daku sampai <05704> boleh aku menelan <01104> air ludahku <07536>? |
AV# | How long <04100> wilt thou not depart <08159> (8799) from me, nor let me alone <07503> (8686) till I swallow down <01104> (8800) my spittle <07536>? |
BBE | |
MESSAGE | Let up on me, will you? Can't you even let me spit in peace? |
NKJV | How long? Will You not look away from me, And let me alone till I swallow my saliva? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow my spittle? |
GWV | Why don't you stop looking at me long enough to let me swallow my spit? |
NET | Will you never* look away from me,* will you not let me alone* long enough to swallow my spittle? |
NET | 7:19 Will you never571 tn Heb “according to what [= how long] will you not look away from me.” look away from me,572 tn The verb שָׁעָה (sha’ah, “to look”) with the preposition מִן (min) means “to look away from; to avert one’s gaze.” Job wonders if God would not look away from him even briefly, for the constant vigilance is killing him.
will you not let me alone573 tn The Hiphil of רָפָה (rafah) means “to leave someone alone.”
long enough to swallow my spittle?
|
BHSSTR | <07536> yqr <01104> yelb <05704> de <07503> ynprt <03808> al <04480> ynmm <08159> hest <03808> al <04100> hmk (7:19) |
LXXM | ewv {<2193> PREP} tinov {<5100> I-GSN} ouk {<3364> ADV} eav {<1439> V-PAI-2S} me {<1473> P-AS} oude {<3761> CONJ} proih {V-PMI-2S} me {<1473> P-AS} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} katapiw {<2666> V-AAS-1S} ton {<3588> T-ASM} ptuelon {N-ASM} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} odunh {<3601> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |