TB | maka Engkau mengagetkan aku dengan impian dan mengejutkan aku dengan khayal, |
BIS | Tetapi Kautakuti aku dengan impian; Kaudatangkan mimpi buruk dan khayalan. |
FAYH | (7-13)
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka engkau juga mengejutkan daku dengan mimpi, dan engkau mendahsyatkan daku dengan khayal; |
KSI | |
DRFT_SB | niscaya Engkau mengejutkan aku dengan beberapa mimpi dan Engkau memberi aku takut dengan beberapa penglihatan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka aku Kautjemaskan dengan impian2, dan dengan beraneka chajal Engkau mengedjutkan daku, |
TB_ITL_DRF | maka <02865> Engkau mengagetkan <02865> aku dengan impian <02384> <02472> dan mengejutkan <01204> aku dengan khayal <02384>, |
TL_ITL_DRF | maka engkau juga mengejutkan <02865> daku dengan mimpi <02472>, dan engkau mendahsyatkan <01204> daku dengan khayal <02384>; |
AV# | Then thou scarest <02865> (8765) me with dreams <02472>, and terrifiest <01204> (8762) me through visions <02384>: |
BBE | Then you send dreams to me, and visions of fear; |
MESSAGE | You come and so scare me with nightmares and frighten me with ghosts |
NKJV | Then You scare me with dreams And terrify me with visions, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions: |
GWV | then you frighten me with dreams and terrify me with visions. |
NET | then you scare me* with dreams and terrify* me with* visions, |
NET | 7:14 then you scare me551 tn The Piel of חָתַת (khatat) occurs only here and in Jer 51:56 (where it is doubtful). The meaning is clearly “startle, scare.” The perfect verb with the ו (vav) is fitting in the apodosis of the conditional sentence. with dreams
and terrify552 tn The Piel of בָּעַת (ba’at, “terrify”) is one of the characteristic words in the book of Job; it occurs in 3:5; 9:34; 13:11, 21; 15:24; 18:11; and 33:7. me with553 tn The prepositions בּ (bet) and מִן (min) interchange here; they express the instrument of causality. See N. Sarna, “The Interchange of the Prepositions bet and min in Biblical Hebrew,” JBL 78 (1959): 310-16. Emphasis on the instruments of terror in this verse is highlighted by the use of chiasm in which the prepositional phrases comprise the central elements (ab//b’a’). Verse 18 contains another example. visions,
|
BHSSTR | <01204> yntebt <02384> twnyzxmw <02472> twmlxb <02865> ynttxw (7:14) |
LXXM | ekfobeiv {<1629> V-PAI-2S} me {<1473> P-AS} enupnioiv {<1798> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} oramasin {<3705> N-DPN} me {<1473> P-AS} kataplhsseiv {V-PAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |