copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 6:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAlangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
BISKata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
FAYH"Betapa indahnya kata-kata yang menyatakan kebenaran, tetapi apa tujuan segala kecamanmu itu? Apakah kalian hanya sekadar hendak mencela aku, dan jeritan keputusasaanku hanya dianggap angin lalu?
DRFT_WBTC
TLBagaimana manis segala perkataan yang benar, tetapi apa gerangan gunanya peneguran yang dari pada kamu itu?
KSI
DRFT_SBSesungguhnya kuat perkataan yang betul tetapi apakah yang ditegur oleh teguranmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMana kata2 jang lurus dapat menjakiti, tetapi apakah diketjam tjelaanmu?
TB_ITL_DRFAlangkah <04100> kokohnya <04834> kata-kata <0561> yang jujur <03476>! Tetapi apakah <04100> maksud celaan <03198> dari <04480> pihakmu <03198> itu?
TL_ITL_DRFBagaimana <04100> manis segala perkataan <0561> yang benar, tetapi apa <04100> gerangan gunanya peneguran <04834> yang dari pada <04480> kamu itu?
AV#How forcible <04834> (8738) are right <03476> words <0561>! but what doth your arguing <03198> (8687) reprove <03198> (8686)?
BBEHow pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
MESSAGEHonest words never hurt anyone, but what's the point of all this pious bluster?
NKJVHow forceful are right words! But what does your arguing prove?
PHILIPS
RWEBSTRHow forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
GWVHow painful an honest discussion can be! In correcting me, you correct yourselves!
NETHow painful* are honest words! But* what does your reproof* prove?*
NET6:25 How painful490 are honest words!

But491

what does your reproof492 prove?493

BHSSTR<04480> Mkm <03198> xkwh <03198> xykwy <04100> hmw <03476> rsy <0561> yrma <04834> wurmn <04100> hm (6:25)
LXXMall {<235> CONJ} wv {<3739> CONJ} eoiken {V-RAI-3S} faula {<5337> A-NPN} alhyinou {<228> A-GSM} rhmata {<4487> N-NPN} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} par {<3844> PREP} umwn {<4771> P-GP} iscun {<2479> N-ASF} aitoumai {<154> V-PMI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%