copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 6:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBatau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
BISApakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
FAYHPernahkah aku mohon pertolongan kalian agar melepaskan aku dari musuh atau dari penindas?
DRFT_WBTC
TLAtau lepaskanlah aku dari pada tangan si penganiaya, tebuslah aku dari pada tangan orang lalim?
KSI
DRFT_SBAtau lepaskanlah aku dari pada tangan seteruku atau tebuslah aku dari pada tangan orang yang menganiayakan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDElepaskanlah aku dari tangan musuh, dan dari tangan para adikara tebuslah aku?
TB_ITL_DRFatau: Luputkan <04422> aku dari tangan <03027> musuh <06862>, atau: Tebuslah <06299> <06862> aku dari tangan <03027> orang lalim <06184>?
TL_ITL_DRFAtau lepaskanlah <04422> aku dari pada tangan <03027> si penganiaya <06862>, tebuslah <06299> aku dari pada tangan <03027> orang lalim <06184>?
AV#Or, Deliver <04422> (8761) me from the enemy's <06862> hand <03027>? or, Redeem <06299> (8799) me from the hand <03027> of the mighty <06184>?
BBEOr, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
MESSAGENor did I beg you to go out on a limb for me. So why all this dodging and shuffling?
NKJVOr, `Deliver me from the enemy's hand'?Or, `Redeem me from the hand of oppressors'?
PHILIPS
RWEBSTROr, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
GWVor 'Rescue me from an enemy,' or 'Ransom me from a tyrant'?
NETOr ‘Deliver me* from the enemy’s power,* and from the hand of tyrants* ransom* me’?
NET6:23 Or ‘Deliver me482 from the enemy’s power,483

and from the hand of tyrants484

ransom485 me’?

No Sin Discovered

BHSSTR<06299> ynwdpt <06184> Myuyre <03027> dymw <06862> ru <03027> dym <04422> ynwjlmw (6:23)
LXXMwste {<5620> CONJ} swsai {<4982> V-AAN} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} ecyrwn {<2190> N-GPM} h {<2228> CONJ} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} dunastwn {<1413> N-GPM} rusasyai {V-AMN} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran