TB | Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah. |
BIS | Anak cucumu tidak akan terbilang, mereka sebanyak rumput di padang. |
FAYH | "Putra-putramu akan menjadi orang-orang penting; keturunanmu akan menjadi banyak seperti rumput di bumi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi ketahuilah olehmu bahwa anak benihmu akan berbanyak-banyak dan segala pucukmu seperti tumbuh-tumbuhan yang di atas bumi. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi engkau akan mengetahui bahwa benihmu akan menjadi besar dan segala keturunanmu seperti rumput yang di padang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Banjaklah keturunanmu jang akan kaulihat, dan seperti rumput diladanglah tunasmu. |
TB_ITL_DRF | Engkau akan mengalami <03045>, bahwa <03588> keturunanmu <02233> menjadi banyak <07227> dan bahwa <03588> anak cucumu <06631> seperti rumput <06212> di tanah <0776>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi ketahuilah <03045> olehmu bahwa <03588> anak benihmu <02233> akan berbanyak-banyak <07227> dan segala pucukmu <06631> seperti tumbuh-tumbuhan <06212> yang di atas bumi <0776>. |
AV# | Thou shalt know <03045> (8804) also that thy seed <02233> [shall be] great <07227>, and thine offspring <06631> as the grass <06212> of the earth <0776>. {great: or, much} |
BBE | You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth. |
MESSAGE | You'll see your children grow up, your family lovely and lissome as orchard grass. |
NKJV | You shall also know that your descendants [shall be] many, And your offspring like the grass of the earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt know also that thy seed [shall be] great, and thy offspring as the grass of the earth. |
GWV | "You will find that your children are many and your descendants are like the grass of the earth. |
NET | You will also know that your children* will be numerous, and your descendants* like the grass of the earth. |
NET | 5:25 You will also know that your children399 tn Heb “your seed.” will be numerous,
and your descendants400 tn The word means “your shoots” and is parallel to “your seed” in the first colon. It refers here (as in Isa 34:1 and 42:5) to the produce of the earth. Some commentators suggest that Eliphaz seems to have forgotten or was insensitive to Job’s loss of his children; H. H. Rowley (Job [NCBC], 57) says his conventional theology is untouched by human feeling. like the grass of the earth.
|
BHSSTR | <0776> Urah <06212> bvek <06631> Kyauauw <02233> Kerz <07227> br <03588> yk <03045> tedyw (5:25) |
LXXM | gnwsh {<1097> V-FMI-2S} de {<1161> PRT} oti {<3754> CONJ} polu {<4183> A-NSN} to {<3588> T-NSN} sperma {<4690> N-NSN} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-NPN} de {<1161> PRT} tekna {<5043> N-NPN} sou {<4771> P-GS} estai {<1510> V-FMI-3S} wsper {<3746> ADV} to {<3588> T-NSN} pambotanon {N-NSN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |