AV# | So Eliphaz <0464> the Temanite <08489> and Bildad <01085> the Shuhite <07747> [and] Zophar <06691> the Naamathite <05284> went <03212> (8799), and did <06213> (8799) according as the LORD <03068> commanded <01696> (8765) them: the LORD <03068> also accepted <05375> (8799) Job <06440> <0347>. {Job: Heb. the face of Job} |
TB | Maka pergilah Elifas, orang Teman, Bildad, orang Suah, dan Zofar, orang Naama, lalu mereka melakukan seperti apa yang difirmankan TUHAN kepada mereka. Dan TUHAN menerima permintaan Ayub. |
BIS | Elifas, Bildad dan Zofar melakukan apa yang disuruh TUHAN, dan TUHAN menerima doa Ayub. |
FAYH | Lalu Elifas orang Teman, Bildad orang Suah, dan Zofar orang Naama melakukan apa yang diperintahkan TUHAN kepada mereka, dan TUHAN menerima doa Ayub untuk mereka itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pergilah Elifaz, orang Temani, dan Bildad, orang Suhi, dan Zofar, orang Naamati itu, dibuatnya setuju dengan firman Tuhan kepadanya, maka Tuhanpun mendengarlah akan doa Ayub. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu pergilah Elifas, orang Teman, dan Bildad, orang Suah, dan Zofar, orang Naama, diperbuatnya menurut firman Allah kepadanya maka diperkenankan Allah akan Ayub itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Elifaz dari Teman, Bildad dari Sjuah dan Sofar dari Naamah pergi dan berbuat sebagaimana telah diperintahkan Jahwe kepada mereka. Dan Jahwe berkenan pada Ijob. |
TB_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> Elifas <0464>, orang Teman <08489>, Bildad <01085>, orang Suah <07747>, dan Zofar <06691>, orang Naama <05284>, lalu mereka melakukan <06213> seperti apa yang <0834> difirmankan <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> mereka. Dan TUHAN <03068> menerima <05375> permintaan <06440> Ayub <0347>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka pergilah <01980> Elifaz <0464>, orang Temani <08489>, dan Bildad <01085>, orang Suhi <07747>, dan Zofar <06691>, orang Naamati <05284> itu, dibuatnya <06213> setuju <0834> dengan firman <01696> Tuhan <03068> <03068> kepadanya <0413> <0834>, maka Tuhanpun <03068> <03068> mendengarlah <05375> akan doa Ayub <0347>. |
BBE | And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did as the Lord had said. And the Lord gave ear to Job. |
MESSAGE | They did it. Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did what GOD commanded. And GOD accepted Job's prayer. |
NKJV | So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite went and did as the LORD commanded them; for the LORD had accepted Job. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job. |
GWV | Then Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah, and Zophar of Naama went and did what the LORD had told them to do. And the LORD accepted Job's prayer. |
NET | So they went, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and did just as the Lord had told them; and the Lord had respect for Job.* |
NET | 42:9 So they went, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and did just as the Lord> had told them; and the Lord> had respect for Job.2419 tn The expression “had respect for Job” means God answered his prayer.
|
BHSSTR | <0347> bwya <06440> ynp <0853> ta <03068> hwhy <05375> avyw <03068> hwhy <0413> Mhyla <01696> rbd <0834> rsak <06213> wveyw <05284> ytmenh <06691> rpu <07747> yxwsh <01085> ddlbw <08489> ynmyth <0464> zpyla <01980> wklyw (42:9) |
LXXM | eporeuyh {<4198> V-API-3S} de {<1161> PRT} elifav {N-PRI} o {<3588> T-NSM} yaimanithv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} baldad {N-PRI} o {<3588> T-NSM} saucithv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} swfar {N-PRI} o {<3588> T-NSM} minaiov {N-NSM} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} kaywv {<2531> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} elusen {<3089> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} amartian {<266> N-ASF} autoiv {<846> D-DPM} dia {<1223> PREP} iwb {<2492> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |