(40-25) dapatkah <03738> orang yang berekan <02271> menjadikan dia suatu barang dagangan? dapatkah ia dibahagi-bahagi <02673> di antara <0996> orang saudagar <03669>?
TB
(40-25) Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
BIS
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
FAYH
(40-25) Apakah para nelayan akan memperjualbelikannya kepada para pedagang?
DRFT_WBTC
TL
(40-25) dapatkah orang yang berekan menjadikan dia suatu barang dagangan? dapatkah ia dibahagi-bahagi di antara orang saudagar?
KSI
DRFT_SB
(40-25) Bolehkah persekutuan nelayan itu berniagakan dia dapatkah ia dibagi-bagi di antara segala saudagar?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(40-30) Dapatkah regu nelajan menawarkannja, lalu mem-bagi2kannja diantara para pedagang?
TB_ITL_DRF
(40-25) Mungkinkah kawan-kawan <03738> nelayan <02271> memperdagangkan <02673> dia, atau membagi-bagikan dia di antara <0996> pedagang-pedagang <03669>?
AV#
Shall the companions <02271> make a banquet <03739> (8799) of him? shall they part <02673> (8799) him among the merchants <03669>?
BBE
Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
MESSAGE
Will you put him on display in the market and have shoppers haggle over the price?
NKJV
Will [your] companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants?
PHILIPS
RWEBSTR
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
GWV
Will traders bargain over it and divide it among the merchants?
NET
Will partners* bargain* for it? Will they divide it up* among the merchants?
NET
41:6 Will partners2366
tn The word חָבַּר (khabbar) is a hapax legomenon, but the meaning is “to associate” since it is etymologically related to the verb “to join together.” The idea is that fishermen usually work in companies or groups, and then divide up the catch when they come ashore – which involves bargaining.
bargain2367
tn The word כָּרַה (karah) means “to sell.” With the preposition עַל (’al, “upon”) it has the sense “to bargain over something.”
for it?
Will they divide it up2368
tn The verb means “to cut up; to divide up” in the sense of selling the dead body (see Exod 21:35). This will be between them and the merchants (כְּנַעֲנִים, kÿna’anim).