(41-25) Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."
BIS
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."
FAYH
(41-25) Dialah yang sombong di antara yang tinggi-tinggi, raja dari segala binatang buas."
DRFT_WBTC
TL
(41-25) Dipandangnya mudah akan segala sesuatu yang tinggi-tinggi; maka ialah raja terlebih dari pada segala binatang yang buas.
KSI
DRFT_SB
(41-25) Maka dipandangnya kepada segala yang tinggi-tinggi dan ia menjadi raja atas segala anak-anak congkak."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
(41-26) Ia menentang semuanja jang tinggi, radjalah ia atas segala anak ketjongkakan.
TL_ITL_DRF
(41-25) Dipandangnya <07200> mudah akan segala sesuatu <03605> yang tinggi-tinggi <01364>; maka ialah <01931> raja <04428> terlebih dari pada segala <03605> binatang yang buas <07830>.
AV#
He beholdeth <07200> (8799) all high <01364> [things]: he [is] a king <04428> over all the children <01121> of pride <07830>.
BBE
Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
MESSAGE
He surveys all the high and mighty--king of the ocean, king of the deep!"
NKJV
He beholds every high [thing]; He [is] king over all the children of pride."
PHILIPS
RWEBSTR
He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride.
GWV
It looks down on all high things. It is king of everyone who is arrogant."
NET
It looks on every haughty being; it is king over all that are proud.”*
NET
41:34 It looks on every haughty being;
it is king over all that are proud.”2402
tnHeb “the sons of pride.” Dhorme repoints the last word to get “all the wild beasts,” but this misses the point of the verse. This animal looks over every proud creature – but he is king of them all in that department.