TL_ITL_DRF | (41-2) Siapakah <04310> sudah mendahului <06923> Aku, sehingga patut Aku membalas <07999> akan dia? Segala sesuatu <03605> yang di bawah <08478> langit <08064> itulah <01931> Aku punya <01931>! punya <0>! |
TB | (41-2) Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku. |
BIS | Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya. |
FAYH | (41-2) Siapakah yang pada awal mulanya memberi kepada-Ku, sehingga ia dapat menuntut Aku untuk membalasnya? Sesungguhnya segala sesuatu di bawah langit adalah milik-Ku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | (41-2) Siapakah sudah mendahului Aku, sehingga patut Aku membalas akan dia? Segala sesuatu yang di bawah langit itulah Aku punya! |
KSI | |
DRFT_SB | (41-2) Siapakah yang dahulu mempersembahkan sesuatu kepada-Ku sehingga patut Aku membalas kepadanya? Maka segala sesuatu yang di bawah langit itulah milik-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (41-3) Siapa gerangan jang menghadapinja dan lalu selamat, dibawah seluruh langit tiada seorangpun djua! |
TB_ITL_DRF | (41-2) Siapakah <04310> yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan <07999> tetap selamat? Apa <07999> yang ada di <08478> seluruh <03605> kolong <08478> langit <08064>, adalah <01931> kepunyaan-Ku <06923>. |
AV# | Who hath prevented <06923> (8689) me, that I should repay <07999> (8762) [him? whatsoever is] under the whole heaven <08064> is mine. |
BBE | Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven! |
MESSAGE | Who could confront me and get by with it? I'm in [charge] of all this--I [run] this universe! |
NKJV | Who has preceded Me, that I should pay [him]? Everything under heaven is Mine. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who hath given to me, that I should repay [him? whatever is] under the whole heaven is mine. |
GWV | Who can confront me that I should repay him? Everything under heaven belongs to me! |
NET | (Who has confronted* me that I should repay?* Everything under heaven belongs to me!)* |
NET | 41:11 (Who has confronted2375 tn The verb קָדַם (qadam) means “to come to meet; to come before; to confront” to the face. me that I should repay?2376 sn The verse seems an intrusion (and so E. Dhorme, H. H. Rowley, and many others change the pronouns to make it refer to the animal). But what the text is saying is that it is more dangerous to confront God than to confront this animal.
Everything under heaven belongs to me!)2377 tn This line also focuses on the sovereign God rather than Leviathan. H. H. Rowley, however, wants to change לִי־חוּא (li-hu’, “it [belongs] to me”) into לֹא הוּא (lo’ hu’, “there is no one”). So it would say that there is no one under the whole heaven who could challenge Leviathan and live, rather than saying it is more dangerous to challenge God to make him repay.
|
BHSSTR | <01931> awh <0> yl <08064> Mymsh <03605> lk <08478> txt <07999> Mlsaw <06923> ynmydqh <04310> ym <41:3> (41:11) |
LXXM | (41:3) h {<2228> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} antisthsetai {V-FMI-3S} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} upomenei {<5278> V-FAI-3S} ei {<1487> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} up {<5259> PREP} ouranon {<3772> N-ASM} emh {<1699> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |