TB | (41-1) Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku? |
BIS | Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya. |
FAYH | (41-1)"TIDAK ada orang yang berani mengganggunya, apalagi mencoba untuk mengalahkannya. Kalau terhadap dia saja tidak ada yang berani, siapakah yang berani berdiri di hadapan Aku, Penciptanya?
|
DRFT_WBTC | |
TL | (41-1) Seorangpun tiada berani membangunkan dia; maka siapa gerangan dia, yang berani menghadap hadirat-Ku? |
KSI | |
DRFT_SB | (41-1) seorangpun tiada yang demikian gagahnya sehingga berani ia membangkitkan dia jikalau demikian siapa gerangan yang dapat menghadap hadirat-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (41-2) Tak seorangpun berani merangsangnja, dan siapa gerangan dapat bertahan dihadapan dia? |
TB_ITL_DRF | (41-1) Orang yang nekatpun <0393> takkan <03808> berani <03588> membangkitkan <05782> marahnya. Siapakah <04310> yang dapat bertahan <03320> di hadapan <06440> Aku? |
TL_ITL_DRF | (41-1) Seorangpun tiada <03808> berani <0393> membangunkan <05782> dia; maka siapa <04310> gerangan dia, yang berani <01931> menghadap <03320> hadirat-Ku <06440>? |
AV# | None [is so] fierce <0393> that dare stir him up <05782> (8799) (8675) <05782> (8686): who then is able to stand <03320> (8691) before <06440> me? |
BBE | He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me? |
MESSAGE | If you can't hold your own against his glowering visage, how, then, do you expect to stand up to me? |
NKJV | No one [is so] fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand against Me? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | None [is so] fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me? |
GWV | No one is brave enough to provoke Leviathan. Then who can stand in front of me? |
NET | Is it not fierce* when it is awakened? Who is he, then, who can stand before it?* |
NET | 41:10 Is it not fierce2373 sn The description is of the animal, not the hunter (or fisherman). Leviathan is so fierce that no one can take him on alone. when it is awakened?
Who is he, then, who can stand before it?2374 tc MT has “before me” and can best be rendered as “Who then is he that can stand before me?” (ESV, NASB, NIV, NLT, NJPS). The following verse (11) favors the MT since both express the lesson to be learned from Leviathan: If a man cannot stand up to Leviathan, how can he stand up to its creator? The translation above has chosen to read the text as “before him” (cf. NRSV, NJB).
|
BHSSTR | <03320> buyty <06440> ynpl <01931> awh <04310> ymw <05782> wnrwey <03588> yk <0393> rzka <03808> al <41:2> (41:10) |
LXXM | (41:2) ou {<3364> ADV} dedoikav {V-RAI-2S} oti {<3754> CONJ} htoimastai {<2090> V-RPI-3S} moi {<1473> P-DS} tiv {<5100> I-NSM} gar {<1063> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} emoi {<1473> P-DS} antistav {V-AAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |