copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 38:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
BISKata-Ku kepadanya, 'Inilah batasnya. Jangan kaulewati! Di sinilah ombak-ombakmu yang kuat harus berhenti.'
FAYHketika Aku berfirman, 'Engkau tidak boleh melampaui batas-batas ini; sampai di sinilah gelombang-gelombang yang sombong itu harus berhenti!'?
DRFT_WBTC
TLsambil firman-Ku: Boleh engkau sampai di sini, tetapi jangan jauh lagi! di sini juga habislah gelora segala gelombangmu.
KSI
DRFT_SBmaka firman-Ku: Engkau boleh datang sampai kemari tetapi jangan lebih lagi di sinilah perhinggaan bagi ombakmu yang besar itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku berkata: "Sampai sini engkau boleh datang, tidak lebih djauh, disini akan petjah kemegahan gelombang2mu!"
TB_ITL_DRFketika Aku berfirman <0559>: Sampai <05704> di sini <06311> boleh engkau datang <0935>, jangan <03808> lewat <01347>, di sinilah gelombang-gelombangmu <07896> <06311> gelombang-gelombangmu <03254> yang congkak akan dihentikan <01530>!
TL_ITL_DRFsambil firman-Ku <0559>: Boleh <0935> engkau sampai <05704> di sini <06311>, tetapi jangan <03808> jauh lagi <03254>! di sini <06311> juga habislah gelora segala gelombangmu <01530>.
AV#And said <0559> (8799), Hitherto <05704> <06311> shalt thou come <0935> (8799), but no further <03254> (8686): and here shall thy proud <01347> waves <01530> be stayed <07896> (8799)? {thy...: Heb. the pride of thy waves}
BBEAnd said, So far you may come, and no farther; and here the pride of your waves will be stopped?
MESSAGEAnd said, 'Stay here, this is your place. Your wild tantrums are confined to this place.'
NKJVWhen I said, `This far you may come, but no farther, And here your proud waves must stop!'
PHILIPS
RWEBSTRAnd said, Thus far shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
GWVwhen I said, 'You may come this far but no farther. Here your proud waves will stop'?
NETwhen I said, ‘To here you may come* and no farther,* here your proud waves will be confined’?*
NET38:11 when I said, ‘To here you may come2251

and no farther,2252

here your proud waves will be confined’?2253

BHSSTR<01530> Kylg <01347> Nwagb <07896> tysy <06311> apw <03254> Pyot <03808> alw <0935> awbt <06311> hp <05704> de <0559> rmaw (38:11)
LXXMeipa {V-AAI-1S} de {<1161> PRT} auth {<846> D-DSF} mecri {<3360> PREP} toutou {<3778> D-GSM} eleush {<2064> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uperbhsh {<5233> V-FMI-2S} all {<235> CONJ} en {<1722> PREP} seauth {<4572> D-DSF} suntribhsetai {<4937> V-FPI-3S} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-NPN} kumata {<2949> N-NPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%