"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible:
Word(s)
Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 36:28
Introduction
|
Context
|
Verse Note
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
===Modern Ind.===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Historic Ind.===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Eng./Orig. Lang.===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
TB
yang dicurahkan oleh mendung, dan disiramkan ke atas banyak manusia.
BIS
Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
FAYH
yang dicurahkan dari langit ke atas manusia di bumi.
DRFT_WBTC
TL
yang dicurahkan oleh awan-awan lalu bertitik-titik ia itu kepada segala manusia dengan kelimpahannya.
KSI
DRFT_SB
yang dicurahkan oleh awan-awan sehingga bertitik-titik ke atas manusia dengan kelimpahan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
mega2 berteteskan itu, dan me-nitis2kannja diatas orang banjak.
TB_ITL_DRF
yang <
0834
> dicurahkan <
05140
> oleh mendung <
07834
>, dan disiramkan <
07491
> ke atas <
05921
> banyak <
07227
> manusia <
0120
>.
TL_ITL_DRF
yang <
0834
> dicurahkan <
05140
> oleh awan-awan <
07834
> lalu bertitik-titik <
07491
> ia itu kepada <
05921
> segala manusia <
0120
> dengan kelimpahannya <
07227
>.
AV#
Which the clouds <
07834
> do drop <
05140
> (
8799
) [and] distil <
07491
> (
8799
) upon man <
0120
> abundantly <
07227
>.
BBE
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
MESSAGE
Then the skies open up and pour out soaking showers on everyone.
NKJV
Which the clouds drop down [And] pour abundantly on man.
PHILIPS
RWEBSTR
Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
GWV
which then drips from the clouds. It pours down on many people.
NET
which the clouds pour down and shower on humankind abundantly.
NET
36:28
which the clouds pour down
and shower on humankind abundantly.
BHSSTR
<
07227
>
br
<
0120
>
Mda
<
05921
>
yle
<
07491
>
wpery
<
07834
>
Myqxs
<
05140
>
wlzy
<
0834
>
rsa
(36:28)
LXXM
ruhsontai
{V-FMI-3P}
palaiwmata
{N-NPN}
eskiasen
{V-AAI-3S}
de
{<
1161
> PRT}
nefh
{<
3509
> N-NPN}
epi
{<
1909
> PREP}
amuyhtwn
{A-GPM}
brotwn
{N-GPM} (36:28a)
wran
{<
5610
> N-ASF}
eyeto
{<
5087
> V-AMI-3S}
kthnesin
{<
2934
> N-DPN}
oidasin
{V-RAI-3P}
de
{<
1161
> PRT}
koithv
{<
2845
> N-GSF}
taxin
{<
5010
> N-ASF} (36:28b)
epi
{<
1909
> PREP}
toutoiv
{<
3778
> D-DPM}
pasin
{<
3956
> A-DPM}
ouk
{<
3364
> ADV}
existatai
{<
1839
> V-PMI-3S}
sou
{<
4771
> P-GS}
h
{<
3588
> T-NSF}
dianoia
{<
1271
> N-NSF}
oude
{<
3761
> CONJ}
diallassetai
{V-PMI-3S}
sou
{<
4771
> P-GS}
h
{<
3588
> T-NSF}
kardia
{<
2588
> N-NSF}
apo
{<
575
> PREP}
swmatov
{<
4983
> N-GSN}
IGNT
WH
TR
|
About Us
|
Support Us
|
F.A.Q.
|
Guest Book
|
YLSA Sites
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%