ENDE | Njawanja mati pada masa mudanja, dan hidup mereka (berachir) di-tengah2 bantji. |
TB | nyawa mereka binasa di masa muda, dan hidup mereka berakhir sebelum saatnya. |
BIS | Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina. |
FAYH | Mereka mati pada usia muda (setelah hidup dalam kebobrokan dan kenajisan).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jiwa mereka itu mati pada masa mudanya, dan hidupnya adalah di antara orang zindik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka nyawanya putus pada masa mudanya dan jiwanya binasa di antara orang yang najis. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | nyawa <05315> mereka binasa di masa muda, dan hidup <02416> mereka berakhir sebelum saatnya <05290>. |
TL_ITL_DRF | Jiwa <05315> mereka itu mati <04191> pada masa mudanya <05290>, dan hidupnya <02416> adalah di antara orang zindik <06945>. |
AV# | They <05315> die <04191> (8799) in youth <05290>, and their life <02416> [is] among the unclean <06945>. {They...: Heb. Their soul dieth} {unclean: or, sodomites} |
BBE | They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods. |
MESSAGE | Living it up in sexual excesses, virility wasted, they die young. |
NKJV | They die in youth, And their life [ends] among the perverted persons. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They die in youth, and their life [is] among the sodomites. |
GWV | They die while they're young, or they live on as male prostitutes in the temples of idols. |
NET | They die* in their youth, and their life ends among the male cultic prostitutes.* |
NET | 36:14 They die2170 tn The text expresses this with “their soul dies.” in their youth,
and their life ends among the male cultic prostitutes.2171 tn Heb “among the male prostitutes” who were at the temple – the “holy ones,” with “holy” being used in that sense of “separated to that form of temple service.” So uncleanness and shame are some of the connotations of the reference. Some modern translations give the general sense only: “their life ends in shame” (NRSV); “and perish among the reprobate” (NAB); “die…after wasting their lives in immoral living” (NLT).
|
BHSSTR | <06945> Mysdqb <02416> Mtyxw <05315> Mspn <05290> renb <04191> tmt (36:14) |
LXXM | apoyanoi {<599> V-AAO-3S} toinun {<5106> PRT} en {<1722> PREP} neothti {<3503> N-DSF} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} zwh {<2222> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} titrwskomenh {V-PPPNS} upo {<5259> PREP} aggelwn {<32> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |