copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 35:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika itu orang menjerit, tetapi Ia tidak menjawab, oleh karena kecongkakan orang-orang jahat.
BISOrang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
FAYH"Kalaupun ada yang berseru demikian kepada Allah, Ia tidak akan segera menjawab dengan menghukum orang-orang yang jahat itu.
DRFT_WBTC
TLDi sana mereka itu berseru-seru, tetapi tiada Ia menyahut; mereka itu ada di bawah congkak orang jahat.
KSI
DRFT_SBMaka di sana orang berteriak-teriak tetapi seorangpun tiada memberi jawab oleh sebab congkak orang jahat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka orang berteriak, tetapi Ia tidak mendjawab karena ketjongkakan orang2 durdjana.
TB_ITL_DRFKetika itu orang menjerit <06817>, tetapi Ia tidak <03808> menjawab <06030>, oleh karena <06440> kecongkakan <01347> orang-orang jahat <07451>.
TL_ITL_DRFDi sana <08033> mereka itu berseru-seru <06817>, tetapi tiada <03808> Ia menyahut <06030>; mereka itu ada di <06440> bawah congkak <01347> orang jahat <07451>.
AV#There they cry <06817> (8799), but none giveth answer <06030> (8799), because <06440> of the pride <01347> of evil men <07451>.
BBEThere they are crying out because of the pride of the evil-doers, but he gives them no answer.
MESSAGEPeople are arrogantly indifferent to God--until, of course, they're in trouble, and then God is indifferent to them.
NKJVThere they cry out, but He does not answer, Because of the pride of evil men.
PHILIPS
RWEBSTRThere they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
GWVThen they cry out, but he doesn't answer them because of the arrogance of those evil people.
NETThen* they cry out – but he does not answer – because of the arrogance of the wicked.
NET35:12 Then2138 they cry out – but he does not answer –

because of the arrogance of the wicked.

BHSSTR<07451> Myer <01347> Nwag <06440> ynpm <06030> hney <03808> alw <06817> wqeuy <08033> Ms (35:12)
LXXMekei {<1563> ADV} kekraxontai {<2896> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eisakoush {<1522> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} ubrewv {<5196> N-GSF} ponhrwn {<4190> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran