copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 34:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmenurut hematmu apakah Allah harus melakukan pembalasan karena engkau yang menolak? Jadi, engkau jugalah yang harus memutuskan, bukan aku; katakanlah apa yang engkau tahu!
BISMasakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
FAYH"Haruskah Allah menyesuaikan keadilan-Nya menurut tuntutanmu, padahal engkau tidak mau mengaku salah? (Haruskah Ia mengubah susunan alam semesta menurut seleramu?) Engkau sendirilah yang menjawabnya, jangan aku.
DRFT_WBTC
TLAdakah dengan bicaramu maka Allah menghukumkan orang yang demikian? Masakan Ia berfirman kepadamu demikian: Jadilah hakim akan ganti-Ku; katakanlah olehmu sekadar pengetahuanmu.
KSI
DRFT_SBPatutkah dibalasnya seperti kehendakmu padahal engkau yang mengangkatkan karena tak dapat tiada engkau akan memilih bukannya aku sebab itu katakanlah olehmu sekadar pengetahuanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdakah, menurut pendapatmu, Ia mesti mengadakan pembalasan, oleh sebab engkau berbantah? Sebab engkaulah jang memilih dan bukan aku, maka katakanlah, apa jang kauketahui!
TB_ITL_DRFmenurut hematmu <05973> apakah Allah harus melakukan pembalasan <07999> karena <03588> engkau yang menolak <03988>? Jadi, engkau <0859> jugalah yang harus memutuskan <0977>, bukan <03808> aku <0589>; katakanlah <01696> apa <04100> yang engkau tahu <03045>!
TL_ITL_DRFAdakah dengan <05973> bicaramu <07999> maka Allah menghukumkan orang yang demikian? Masakan Ia berfirman <01696> kepadamu demikian: Jadilah hakim <03988> akan ganti-Ku <0977> <03988>; katakanlah olehmu <03045> <03588> sekadar pengetahuanmu <03045> <04100> <0589> <03808> <0977>. pengetahuanmu <0859>.
AV#[Should it be] according to thy mind? he will recompense <07999> (8762) it, whether thou refuse <03588> <03988> (8804), or whether thou choose <0977> (8799); and not I: therefore speak <01696> (8761) what thou knowest <03045> (8804). {according...: Heb. from with thee?}
BBE
MESSAGEJust because you refuse to live on God's terms, do you think he should start living on yours? You choose. I can't do it for you. Tell me what you decide.
NKJVShould He repay [it] according to your [terms, Just] because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.
PHILIPS
RWEBSTR[Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
GWVShould God reward you on your own terms since you have rejected his? You must choose, not I. Tell me what you know. Speak!
NETIs it your opinion* that God* should recompense it, because you reject this?* But you must choose, and not I, so tell us what you know.
NET34:33 Is it your opinion2110 that God2111 should recompense it,

because you reject this?2112

But you must choose, and not I,

so tell us what you know.

BHSSTR<01696> rbd <03045> tedy <04100> hmw <0589> yna <03808> alw <0977> rxbt <0859> hta <03588> yk <03988> toam <03588> yk <07999> hnmlsy <05973> Kmemh (34:33)
LXXMmh {<3165> ADV} para {<3844> PREP} sou {<4771> P-GS} apoteisei {<661> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} oti {<3754> CONJ} apwsh {V-AAS-3S} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} eklexh {V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} egnwv {<1097> V-AAI-2S} lalhson {<2980> V-AAD-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran