BIS | Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi? |
TB | Tetapi kalau seseorang berkata kepada Allah: Aku telah menyombongkan diri, tetapi aku tidak akan lagi berbuat jahat; |
FAYH | "Mengapakah orang tidak mau mengaku kepada Allah, 'Aku telah berdosa, tetapi aku tidak mau berbuat dosa lagi'?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sudahkah ia bersembah kepada Allah demikian: Bahwa aku sudah disiksa, maka tiada aku berdosa pula; |
KSI | |
DRFT_SB | Karena adakah seorang berdatang sembah kepada Allah demikian: Bahwa aku sudah kena siksa tiada aku hendak berdosa lagi |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bila ia berkata kepada Allah: "Aku diseret, aku tidak akan berbuat djahat lagi, |
TB_ITL_DRF | Tetapi kalau <03588> seseorang berkata <0559> kepada <0413> Allah <0410>: Aku telah menyombongkan <05375> diri, tetapi aku tidak <03808> akan lagi berbuat jahat <02254>; |
TL_ITL_DRF | Sudahkah <03588> ia bersembah kepada <0413> Allah <0410> demikian <0559>: Bahwa aku sudah disiksa <05375>, maka tiada <03808> aku berdosa <02254> pula; |
AV# | Surely it is meet to be said <0559> (8736) unto God <0410>, I have borne <05375> (8804) [chastisement], I will not offend <02254> (8799) [any more]: |
BBE | |
MESSAGE | "So why don't you simply confess to God? Say, 'I sinned, but I'll sin no more. |
NKJV | "For has [anyone] said to God, `I have borne [chastening]; I will offend no more; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Surely hast [any one] said to God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]: |
GWV | "But suppose such a person says to God, 'I am guilty, I will stop my immoral behavior. |
NET | “Has anyone said to God, ‘I have endured chastisement,* but I will not act wrongly any more. |
NET | 34:31 “Has anyone said to God,
‘I have endured chastisement,2108 tn The Hebrew text has only “I lift up” or “I bear” (= I endure). The reading “I have been led astray” is obtained by changing the vowels to read a passive. If the MT is retained, an object has to be supplied, such as “chastisement” (so RSV, NASB) or “punishment” (NRSV). If not, then a different reading would be followed (e.g., “I was misguided” [NAB]; “I am guilty” [NIV]).
but I will not act wrongly any more.
|
BHSSTR | <02254> lbxa <03808> al <05375> ytavn <0559> rmah <0410> la <0413> la <03588> yk (34:31) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} iscuron {<2478> A-ASM} o {<3588> T-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} eilhfa {<2983> V-RAI-1S} ouk {<3364> ADV} enecurasw {V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |