TL_ITL_DRF | Karena <03588> mata-Nya <05869> selalu adalah mengamati-amati <06806> jalan <01870> segala <03605> manusia, dilihatnya <07200> kelakuan masing-masing <0376> mereka itu. |
TB | Karena mata-Nya mengawasi jalan manusia, dan Ia melihat segala langkahnya; |
BIS | Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya. |
FAYH | "Sesungguhnya Allah memperhatikan kehidupan manusia dengan saksama; Ia melihat semua tingkah lakunya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena mata-Nya selalu adalah mengamati-amati jalan segala manusia, dilihatnya kelakuan masing-masing mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena mata Allah memandang segala jalan manusia dan dilihatnya gerak laku masing-masing. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab mataNja meng-amat2i djalan orang, dan Ia melihat segala langkahnja. |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> mata-Nya <05869> mengawasi <05921> jalan <01870> manusia <0376>, dan Ia melihat <07200> segala <03605> langkahnya <06806>; |
AV# | For his eyes <05869> [are] upon the ways <01870> of man <0376>, and he seeth <07200> (8799) all his goings <06806>. |
BBE | For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps. |
MESSAGE | "He has his eyes on every man and woman. He doesn't miss a trick. |
NKJV | "For His eyes [are] on the ways of man, And He sees all his steps. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings. |
GWV | God's eyes are on a person's ways. He sees all his steps. |
NET | For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person’s* steps. |
NET | 34:21 For his eyes are on the ways of an individual,
he observes all a person’s2092 tn Heb “his”; the referent (a person) has been specified in the translation for clarity. steps.
|
BHSSTR | <07200> hary <06806> wydeu <03605> lkw <0376> sya <01870> ykrd <05921> le <05869> wynye <03588> yk (34:21) |
LXXM | autov {<846> D-NSM} gar {<1063> PRT} orathv {N-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} ergwn {<2041> N-GPN} anyrwpwn {<444> N-GPM} lelhyen {<2990> V-RAI-3S} de {<1161> PRT} auton {<846> D-ASM} ouden {<3762> A-ASN} wn {<3739> R-GPM} prassousin {<4238> V-PAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |