ENDE | Hai kalian orang bidjak, dengarkanlah tuturku, kalian orang arif, tjondongkanlah telinga kepadaku! |
TB | "Dengarkanlah perkataanku, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat, berilah telinga kepadaku, kamu orang-orang yang berakal budi. |
BIS | (34:1) |
FAYH | "Dengarkanlah aku, hai kalian orang-orang yang bijak, dan yang berakal budi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai segala hakim! dengarlah olehmu akan perkataanku, hai orang alim! berilah telinga akan barang yang kukatakan kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | "Hai orang yang berbudi dengarlah olehmu akan kataku dan pasang telinga kepadaku hai kamu yang berpengetahuan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | "Dengarkanlah <08085> perkataanku <04405>, kamu orang-orang yang mempunyai hikmat <02450>, berilah <03045> telinga <0238> kepadaku <0>, kamu orang-orang yang berakal budi. |
TL_ITL_DRF | Hai segala hakim <02450>! dengarlah <08085> olehmu akan perkataanku <04405>, hai orang alim <03045>! berilah telinga <0238> akan barang yang kukatakan kelak. |
AV# | Hear <08085> (8798) my words <04405>, O ye wise <02450> [men]; and give ear <0238> (8685) unto me, ye that have knowledge <03045> (8802). |
BBE | Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me; |
MESSAGE | "So, my fine friends--listen to me, and see what you think of this. |
NKJV | "Hear my words, you wise [men]; Give ear to me, you who have knowledge. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Hear my words, O ye wise [men]; and give ear to me, ye that have knowledge. |
GWV | "Listen to my words, you wise men. Open your ears to me, you intelligent men. |
NET | “Listen to my words, you wise men; hear* me, you learned men.* |
NET | 34:2 “Listen to my words, you wise men;
hear2055 tn Heb “give ear to me.” me, you learned men.2056 tn The Hebrew word means “the men who know,” and without a complement it means “to possess knowledge.”
|
BHSSTR | <0> yl <0238> wnyzah <03045> Myedyw <04405> ylm <02450> Mymkx <08085> wems (34:2) |
LXXM | akousate {<191> V-AAD-2P} mou {<1473> P-GS} sofoi {<4680> A-NPM} epistamenoi {V-PMPNP} enwtizesye {<1801> V-PMD-2P} to {<3588> T-ASN} kalon {<2570> A-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |