copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 32:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetahuilah, aku telah menantikan kata-katamu, aku telah memperhatikan pemikiranmu, hingga kamu menemukan kata-kata yang tepat.
BISDengan sabar aku mendengarkan ketika kamu berbicara, dan menanti ketika kamu mencari kata-kata yang bijaksana.
FAYH"Aku sudah lama menanti sambil mendengarkan uraian kalian dengan saksama, tetapi tidak seorang pun di antara kalian yang dapat meyakinkan Ayub bahwa ia orang berdosa, atau memberikan bukti bagi tuduhan kalian.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya sudah aku bernanti-nanti akan segala katamu, aku sudah memberi telinga akan segala nasehat kamu, sampai habis sudah segala perkataanmu.
KSI
DRFT_SBBahwa aku sudah menantikan segala perkataanmu dan sudah mendengar akan segala pengertianmu sementara kamu mencari apa hendak dijawabkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, perkataan kalian telah kutunggu, kutaruh hati pada dalil2mu, sementara kalian mentjari petuturan.
TB_ITL_DRFKetahuilah <02005>, aku telah menantikan <03176> kata-katamu <08394> <01697>, aku telah memperhatikan <02713> pemikiranmu <02713> <08394>, pemikiranmu <05704> <0238>, hingga <05704> kamu menemukan <02713> kata-kata <04405> yang tepat.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> sudah aku bernanti-nanti <03176> akan segala katamu <01697>, aku sudah memberi telinga <0238> akan segala nasehat <08394> kamu, sampai <05704> habis <02713> sudah segala perkataanmu <04405>.
AV#Behold, I waited <03176> (8689) for your words <01697>; I gave ear <0238> (8686) to your reasons <08394>, whilst ye searched out <02713> (8799) what to say <04405>. {reasons: Heb. understandings} {what...: Heb. words}
BBEI was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
MESSAGE"I hung on your words while you spoke, listened carefully to your arguments. While you searched for the right words,
NKJVIndeed I waited for your words, I listened to your reasonings, while you searched out what to say.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, while ye searched out what to say.
GWVI waited for you to speak. I listened for you to share your understanding until you could find the right words.
NETLook, I waited for you to speak;* I listened closely to your wise thoughts,*while you were searching for words.
NET32:11 Look, I waited for you to speak;1976

I listened closely to your wise thoughts,1977

while you were searching for words.

BHSSTR<04405> Nylm <02713> Nwrqxt <05704> de <08394> Mkytnwbt <05704> de <0238> Nyza <01697> Mkyrbdl <03176> ytlxwh <02005> Nh (32:11)
LXXMenwtizesye {<1801> V-PMD-2P} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} erw {V-FAI-1S} gar {<1063> PRT} umwn {<4771> P-GP} akouontwn {<191> V-PAPGP} acri {<891> PREP} ou {<3739> R-GSM} etashte {V-AAS-2P} logouv {<3056> N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%