TB | Maka ketiga orang itu menghentikan sanggahan mereka terhadap Ayub, karena ia menganggap dirinya benar. |
BIS | Karena Ayub yakin sekali akan kebenaran dirinya, maka ketiga sahabatnya itu pun tak mau menjawab dia lagi. |
FAYH | KETIGA teman Ayub itu tidak mau menjawab Ayub lagi karena ia kukuh menyatakan diri tidak bersalah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berhentilah ketiga orang itu dari pada menyahut akan Ayub, sebab benar juga ia kepada pemandangannya sendiri. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berhentilah ketiga orang itu dari pada menjawab kepada Ayub sebab Ayub itu membenarkan dirinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketiga orang itu berhenti mendjawab kepada Ijob, karena ia menganggap diri djudjur. |
TB_ITL_DRF | Maka ketiga <07969> orang <0582> itu <0428> menghentikan <07673> sanggahan <06030> mereka terhadap Ayub <0347>, karena <03588> ia <01931> menganggap <05869> dirinya benar <06662>. |
TL_ITL_DRF | Maka berhentilah <07673> ketiga <07969> orang <0582> itu <0428> dari pada menyahut <06030> akan Ayub <0347>, sebab <03588> benar <06662> juga ia <01931> kepada pemandangannya <05869> sendiri. |
AV# | So these three <07969> men <0582> ceased <07673> (8799) to answer <06030> (8800) Job <0347>, because he [was] righteous <06662> in his own eyes <05869>. {to...: Heb. from answering} |
BBE | So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right. |
MESSAGE | Job's three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn't budge an inch--wouldn't admit to an ounce of guilt. |
NKJV | So these three men ceased answering Job, because he [was] righteous in his own eyes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes. |
GWV | These three men stopped answering Job because Job thought he was righteous. |
NET | So these three men refused to answer* Job further, because he was righteous in his* own eyes. |
NET | 32:1 So these three men refused to answer1953 tn The form is the infinitive construct (“answer”) functioning as the object of the preposition; the phrase forms the complement of the verb “they ceased to answer” (= “they refused to answer further”). Job further, because he was righteous in his1954 tc The LXX, Syriac, and Symmachus have “in their eyes.” This is adopted by some commentators, but it does not fit the argument. own eyes.
|
BHSSTR | P <05869> wynyeb <06662> qydu <01931> awh <03588> yk <0347> bwya <0853> ta <06030> twnem <0428> hlah <0582> Mysnah <07969> tsls <07673> wtbsyw (32:1) |
LXXM | hsucasan {<2270> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} treiv {<5140> A-NPM} filoi {<5384> A-NPM} autou {<846> D-GSM} eti {<2089> ADV} anteipein {V-AAN} iwb {<2492> N-PRI} hn {<1510> V-IAI-3S} gar {<1063> PRT} iwb {<2492> N-PRI} dikaiov {<1342> A-NSM} enantion {<1726> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |