ENDE | Disana para pendjahat menghentikan asutannja, disana mengasolah mereka, jang kehabisan tenaganja. |
TB | Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat. |
BIS | Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya. |
FAYH | Karena dalam alam maut orang jahat berhenti dari kejahatannya dan yang lelah menikmati istirahatnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di sana berhentilah segala orang fasik dari pada mengusik, dan di sana mereka itu memperhentikan lelahnya dari pada kurang kuat. |
KSI | |
DRFT_SB | Di sanalah segala orang jahat tiada menyusahi lagi dan di sanalah orang yang penat mendapat perhentian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Di sanalah <08033> orang fasik <07563> berhenti <02308> menimbulkan huru-hara <07267>, di sanalah <08033> mereka yang kehabisan <03019> tenaga <03581> mendapat istirahat <05117>. |
TL_ITL_DRF | Di sana <08033> berhentilah <02308> segala orang fasik <07563> dari pada mengusik <07267>, dan di sana <08033> mereka itu memperhentikan <05117> lelahnya <03019> dari pada kurang kuat <03581>. |
AV# | There the wicked <07563> cease <02308> (8804) [from] troubling <07267>; and there the weary <03019> <03581> be at rest <05117> (8799). {weary: Heb. wearied in strength} |
BBE | There the passions of the evil are over, and those whose strength has come to an end have rest. |
MESSAGE | Where the wicked no longer trouble anyone and bone-weary people get a long-deserved rest? |
NKJV | There the wicked cease [from] troubling, And there the weary are at rest. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There the wicked cease [from] troubling; and there the weary are at rest. |
GWV | There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest. |
NET | There* the wicked* cease* from turmoil,* and there the weary* are at rest. |
NET | 3:17 There194 sn The reference seems to be death, or Sheol, the place where the infant who is stillborn is either buried (the grave) or resides (the place of departed spirits) and thus does not see the light of the sun. the wicked195 sn The wicked are the ungodly, those who are not members of the covenant (normally) and in this context especially those who oppress and torment other people. cease196 tn The parallelism uses the perfect verb in the first parallel part, and the imperfect opposite it in the second. Since the verse projects to the grave or Sheol (“there”) where the action is perceived as still continuing or just taking place, both receive an English present tense translation (GKC 312 §106.l). from turmoil,197 tn Here the noun רֹגז (rogez) refers to the agitation of living as opposed to the peaceful rest of dying. The associated verb רָגַז (ragaz) means “to be agitated, excited.” The expression indicates that they cease from troubling, meaning all the agitation of their own lives.
and there the weary198 tn The word יָגִיעַ (yagia’) means “exhausted, wearied”; it is clarified as a physical exhaustion by the genitive of specification (“with regard to their strength”). are at rest.
|
BHSSTR | <03581> xk <03019> yeygy <05117> wxwny <08033> Msw <07267> zgr <02308> wldx <07563> Myesr <08033> Ms (3:17) |
LXXM | ekei {<1563> ADV} asebeiv {<765> A-NPM} exekausan {<1572> V-AAI-3P} yumon {<2372> N-ASM} orghv {<3709> N-GSF} ekei {<1563> ADV} anepausanto {<373> V-AMI-3P} katakopoi {A-NPM} tw {<3588> T-DSN} swmati {<4983> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |