copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 28:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBManusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
BISOrang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
FAYHManusia tahu bagaimana membelah batu-batu yang keras dan bagaimana membongkar dasar gunung-gunung.
DRFT_WBTC
TLBahwa manusia menangani batu besi, dan akan gunung dibaliknya dari pada alasnya.
KSI
DRFT_SBBahwa orang menghulurkan tangannya kepada batu besi dan gunung-gunung itu dibalikkannya dengan akar-akarnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang menangani batu kersik, gunung dibalikkannja dari alasnja.
TB_ITL_DRFManusia melekatkan <02496> tangannya <03027> pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir <02015> gunung-gunung <02022> sampai pada akar-akarnya <08328>;
TL_ITL_DRFBahwa manusia menangani <02496> batu besi, dan akan gunung <02022> dibaliknya <08328> <02015> dari pada alasnya.
AV#He putteth forth <07971> (8804) his hand <03027> upon the rock <02496>; he overturneth <02015> (8804) the mountains <02022> by the roots <08328>. {rock: or, flint}
BBEMan puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
MESSAGEMiners hammer away at the rock, they uproot the mountains.
NKJVHe puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the roots.
PHILIPS
RWEBSTRHe putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
GWV"Humans exert their power on the flinty rocks and overturn mountains at their base.
NETOn the flinty rock man has set to work* with his hand; he has overturned mountains at their bases.*
NET28:9 On the flinty rock man has set to work1732 with his hand;

he has overturned mountains at their bases.1733

BHSSTR<02022> Myrh <08328> srsm <02015> Kph <03027> wdy <07971> xls <02496> symlxb (28:9)
LXXMen {<1722> PREP} akrotomw {A-DSM} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} katestreqen {<2690> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} ek {<1537> PREP} rizwn {N-GPF} orh {<3735> N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran