BIS | ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh; |
TB | ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh, |
FAYH | ketika Ia mengatur hujan dan menyediakan jalan untuk petir,
|
DRFT_WBTC | |
TL | tatkala diberinya hukum akan hujan dan ditentukannya jalan halilintar, |
KSI | |
DRFT_SB | Tatkala diberi-Nya hukum akan hujan dan ditentukan-Nya jalan kilat halilintar |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | tatkala Ia menetapkan hukum bagi hudjan dan djalan bagi pokok guruh, |
TB_ITL_DRF | ketika Ia membuat <04306> <06213> ketetapan <02706> bagi hujan <04306>, dan jalan <01870> bagi kilat <02385> guruh <06963>, |
TL_ITL_DRF | tatkala diberinya hukum <02706> <06213> akan hujan <04306> dan ditentukannya <02706> jalan <01870> halilintar <02385>, |
AV# | When he made <06213> (8800) a decree <02706> for the rain <04306>, and a way <01870> for the lightning <02385> of the thunder <06963>: |
BBE | When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames; |
MESSAGE | Arranged for the rain and set off explosions of thunder and lightning, |
NKJV | When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
GWV | when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms, |
NET | When he imposed a limit* for the rain, and a path for the thunderstorm,* |
NET | 28:26 When he imposed a limit1754 tn Or “decree.” for the rain,
and a path for the thunderstorm,1755 tn Or “thunderbolt,” i.e., lightning. Heb “the roaring of voices/sounds,” which describes the nature of the storm.
|
BHSSTR | <06963> twlq <02385> zyzxl <01870> Krdw <02706> qx <04306> rjml <06213> wtveb (28:26) |
LXXM | ote {<3753> ADV} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} outwv {<3778> ADV} ueton {<5205> N-ASM} hriymhsen {<705> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} odon {<3598> N-ASF} en {<1722> PREP} tinagmati {N-DSN} fwnav {<5456> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |