BIS | Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana. |
TB | tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua. |
FAYH | Hikmat itu jauh lebih berharga daripada emas atau kristal, tidak dapat dibeli dengan emas tua yang bertatahkan batu permata.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tiada emas atau hablur yang boleh disamakan dengan dia, dan tiada ia boleh ditukar dengan benda yang dari pada emas tempawan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka emas dan kaca tiada boleh disamakan dengan dia dan tiada boleh ditukar dengan beberapa bekas dari pada emas suci. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiada emas maupun hablur dapat menandinginja, tidak tertukar pula dengan bedjana emas tempawan; |
TB_ITL_DRF | tidak <03808> dapat diimbangi <06186> oleh emas <02091>, atau kaca <02137>, ataupun ditukar <08545> dengan permata dari emas <03627> tua <06337>. |
TL_ITL_DRF | Tiada <03808> emas <02091> atau hablur <06186> yang boleh disamakan <02137> dengan dia, dan tiada <08545> ia boleh ditukar <08545> dengan benda <03627> yang dari pada emas tempawan <06337>. |
AV# | The gold <02091> and the crystal <02137> cannot equal <06186> (8799) it: and the exchange <08545> of it [shall not be for] jewels <03627> of fine gold <06337>. {jewels...: or, vessels of} |
BBE | Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold. |
MESSAGE | Neither gold nor emeralds are comparable; extravagant jewelry can't touch it. |
NKJV | Neither gold nor crystal can equal it, Nor can it be exchanged for jewelry of fine gold. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold. |
GWV | Neither gold nor glass can equal its value. Nor can gold ornaments, jewels, or crystal |
NET | Neither gold nor crystal* can be compared with it, nor can a vase* of gold match its worth. |
NET | 28:17 Neither gold nor crystal1743 tn The word is from זָכַךְ (zakhakh, “clear”). It describes a transparent substance, and so “glass” is an appropriate translation. In the ancient world it was precious and so expensive. can be compared with it,
nor can a vase1744 tc The MT has “vase”; but the versions have a plural here, suggesting jewels of gold. of gold match its worth.
|
BHSSTR | <06337> zp <03627> ylk <08545> htrwmtw <02137> tykwkzw <02091> bhz <06186> hnkrey <03808> al (28:17) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} iswyhsetai {V-FPI-3S} auth {<846> D-DSF} crusion {<5553> N-NSN} kai {<2532> CONJ} ualov {<5194> N-NSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} allagma {N-NSN} authv {<846> D-GSF} skeuh {<4632> N-NPN} crusa {A-NPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |