copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 27:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh karena dia orang bertepuk tangan, dan bersuit-suit karena dia dari tempat kediamannya."
BISJatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."
FAYHSemua orang akan menyoraki kematiannya, dan mencemoohkan dia."
DRFT_WBTC
TLPada masa itu orang akan bertepuk-tepuk tangan sebab halnya dan bersiul-siul akan dia, sebab lenyaplah ia dari pada tempatnya.
KSI
DRFT_SBMaka orang-orang akan bertepuk tangan sebab halnya dan menghembus-hembus menghalaukan dia dari pada tempatnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang bertepuk tangan atasnja, dan bersuit karena tempat kediamannja.
TB_ITL_DRFOleh <05606> karena <05921> dia orang bertepuk <05606> tangan <03709>, dan bersuit-suit <08319> karena <05921> dia dari tempat kediamannya <04725>."
TL_ITL_DRFPada masa itu orang akan bertepuk-tepuk <05606> tangan <03709> sebab halnya dan bersiul-siul <08319> akan dia <08319>, sebab lenyaplah ia dari pada tempatnya <04725>.
AV#[Men] shall clap <05606> (8799) their hands <03709> at him, and shall hiss <08319> (8799) him out of his place <04725>.
BBEMen make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.
MESSAGEPummeled by the weather, blown to kingdom come by the storm.'
NKJV[Men] shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
PHILIPS
RWEBSTR[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
GWVIt claps its hands over him. It whistles at him from his own place.
NETIt claps* its hands at him in derision and hisses him away from his place.*
NET27:23 It claps1713 its hands at him in derision

and hisses him away from his place.1714

III. Job’s Search for Wisdom (28:1-28)

No Known Road to Wisdom1715

BHSSTR<04725> wmqmm <05921> wyle <08319> qrsyw <03709> wmypk <05921> wmyle <05606> qpvy (27:23)
LXXMkrothsei {V-FAI-3S} ep {<1909> PREP} autou {<846> D-GSM} ceirav {<5495> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} suriei {V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} autou {<846> D-GSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%