copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Job 27:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesungguhnya, kamu sekalian telah melihatnya sendiri; mengapa kamu berpikir yang tidak-tidak?
BISTetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
FAYHTetapi, sebenarnya kalian sendiri sudah melihatnya. Namun demikian, mengapa kalian mempunyai pikiran yang tidak-tidak dan mengatakan semua yang sia-sia ini kepadaku?
DRFT_WBTC
TLKamu sendiri juga sudah melihat semuanya dengan matamu, mengapa maka kamu sesat oleh kepikiranmu yang sia-sia?
KSI
DRFT_SBBahwa kamu sekalian inipun sudah melihat hal itu mengapa pula kamu sudah menjadi semata-mata sia-sia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, kamu sekalian sudah menjaksikan sendiri kesemuanja itu; mengapa gerangan jang bukan2 kamu utarakan?
TB_ITL_DRFSesungguhnya <02005>, kamu <0859> sekalian <03605> telah melihatnya <02372> sendiri; mengapa <04100> kamu berpikir <02088> yang tidak-tidak <01891>?
TL_ITL_DRFKamu <0859> sendiri juga sudah melihat <02372> semuanya <01892> <03605> dengan matamu, mengapa <04100> maka kamu sesat oleh kepikiranmu <01891> yang sia-sia <01892>?
AV#Behold, all ye yourselves have seen <02372> (8804) [it]; why then are ye thus altogether <01892> vain <01891> (8799)?
BBETruly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
MESSAGEThe evidence is right before you. You can all see it for yourselves, so why do you keep talking nonsense?
NKJVSurely all of you have seen [it]; Why then do you behave with complete nonsense?
PHILIPS
RWEBSTRBehold, all ye yourselves have seen [it]; why then are ye thus altogether vain?
GWVCertainly, you have all seen it. Why then do you chatter on about such nonsense?
NETIf you yourselves have all seen this, Why in the world* do you continue this meaningless talk?*
NET27:12 If you yourselves have all seen this,

Why in the world1699

do you continue this meaningless talk?1700

BHSSTR<01891> wlbht <01892> lbh <02088> hz <04100> hmlw <02372> Mtyzx <03605> Mklk <0859> Mta <02005> Nh (27:12)
LXXMidou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} pantev {<3956> A-NPM} oidate {V-RAD-2P} oti {<3754> CONJ} kena {<2756> A-APN} kenoiv {<2756> A-DPM} epiballete {<1911> V-PAI-2P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%