TL | Bagaimana engkau sudah menolong orang yang tiada bergaya lagi, dan sudah menyokong lengan yang tiada kuatnya? |
TB | "Alangkah baiknya bantuanmu kepada yang tidak kuat, dan pertolonganmu kepada lengan yang tidak berdaya! |
BIS | (26:1) |
FAYH | "Sungguh kalian semua penolong yang baik! Betapa pandainya kalian menghibur aku dalam kesusahanku ini!
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | "Masakan engkau menolong orang yang tiada berkuasa dan masakan menyelamatkan lengan yang tiada kekuatan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Alangkah baiknja engkau tahu menopang orang jang tidak berdaja, engkau sudah menjokong lengan, jang tiada kekuatannja! |
TB_ITL_DRF | "Alangkah <04100> baiknya bantuanmu <05826> kepada yang tidak <03808> kuat <03581>, dan pertolonganmu <03467> kepada lengan <02220> yang tidak <03808> berdaya <05797>! |
TL_ITL_DRF | Bagaimana <04100> engkau sudah menolong <05826> orang yang tiada <03808> bergaya <03581> lagi, dan sudah menyokong <03467> lengan <02220> yang tiada <03808> kuatnya <05797>? |
AV# | How hast thou helped <05826> (8804) [him that is] without power <03581>? [how] savest <03467> (8689) thou the arm <02220> [that hath] no <03808> strength <05797>? |
BBE | How have you given help to him who has no power! how have you been the salvation of the arm which has no strength! |
MESSAGE | "Well, you've certainly been a great help to a helpless man! You came to the rescue just in the nick of time! |
NKJV | "How have you helped [him who is] without power? [How] have you saved the arm [that has] no strength? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength? |
GWV | "You have helped the person who has no power and saved the arm that isn't strong. |
NET | “How you have helped* the powerless!* How you have saved the person who has no strength!* |
NET | 26:2 “How you have helped1650 tn The interrogative clause is used here as an exclamation, and sarcastic at that. Job is saying “you have in no way helped the powerless.” The verb uses the singular form, for Job is replying to Bildad. the powerless!1651 tn The “powerless” is expressed here by the negative before the word for “strength; power” – “him who has no power” (see GKC 482 §152.u, v).
How you have saved the person who has no strength!1652 tn Heb “the arm [with] no strength.” Here too the negative expression is serving as a relative clause to modify “arm,” the symbol of strength and power, which by metonymy stands for the whole person. “Man of arm” denoted the strong in 22:8.
|
BHSSTR | <05797> ze <03808> al <02220> ewrz <03467> teswh <03581> xk <03808> all <05826> trze <04100> hm (26:2) |
LXXM | tini {<5100> I-DSM} proskeisai {V-PMI-2S} h {<2228> CONJ} tini {<5100> I-DSM} melleiv {<3195> V-PAI-2S} bohyein {<997> V-PAN} poteron {<4220> ADV} ouc {<3364> ADV} w {<3739> R-DSM} pollh {<4183> A-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} kai {<2532> CONJ} w {<3739> R-DSM} braciwn {<1023> N-NSM} krataiov {<2900> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |